Фильм озвучен на так называемом «межславянском языке» – смеси нескольких славянских языков, в том числе русского, польского и украинского.
Роман-первоисточник «Раскрашенная птица» (1965) Ежи Косинского (1933-1991) считался на родине писателя достаточно противоречивым и долгое время даже находился под запретом. Под запрет он попал, когда выяснилось, что роман отнюдь не автобиографический, как писатель заявил изначально, и что многие жестокие моменты в повествовании, касающиеся поведения польских крестьян, он просто выдумал. Впоследствии стало известно, что в роман Косинский добавил множественные случаи из жизни других людей, включая его друга Романа Полански. И хотя ни в романе, ни в фильме не утверждается, что его действие разворачивается на территории Польши (даже говорят не на польском языке), работать с фильмом отказались 16 польских продюсерских компаний; кроме того, отказались с ним работать и польские дистрибуторы.
На поиски финансирования у режиссёра Вацлава Мархоула ушло 10 лет. Первым согласие на участие в проекте дал Стеллан Скарсгард, который прежде был с Мархоулом знаком. Понимая сложность финансового положения авторов фильма, Скарсгард в качестве гонорара затребовал всего 100 евро или $120.
Во время премьеры фильма на кинофестивале в Венеции в 2019 году многие зрители поднимались со своих мест и просто уходили из зрительного зала, что немедленно придало фильму известности. Журналист газеты The Guardian написал впоследствии, что по меньшей мере 12 зрителей тщетно пытались выйти из зрительного зала, но двери были заперты, и язвительно добавил, что хотел бы посмотреть фильм о реакции зрителей на фильм «Раскрашенная птица».