Анна Каренина : отзывы и рeцензии

Malice de Noir
Malice de Noir13 ноября 2017 в 05:11

Как же не повезло бедной Анне Карениной! Мало того, что Толстой отходил ее паровозом, так и режиссеры подвергали бедную женщину бесконечному глуму. Я не смотрела всех экранизаций, но из тех что видела, ни одна полностью не отобразила роман. Не зря говорят, чем сложней, глубже литературной произведение, тем тяжелей его экранизировать. Особенно, если дело касается произведений Льва Толстого, где большая часть – это рассуждения героев, их ощущения, которые тяжело показать, разве что только используя закадровый текст. Британский режиссер Джо Райт испытывает комплекс перед теми, кто творит литературу. Иначе как объяснить его желание взять хороший, сложный роман и выпотрошить, вышвырнуть всю мораль, обесточить героев и оставить лишь только яркую, аляповатую оболочку? Над родной литературой изгаляться надоело, так почему же не замахнуться челюстью Киры Найтли на труд Льва Толстого? Выстроена сцена, по кругу гоняет игрушечный паровоз, кадр до неприличия захламлен тумбочками-столиками-кубиками. Актеры, которых якобы «новаторский» ход (про «Догвилль» зритель не слышал?) перенёс на сцену, должны обнажить чувства героев, теряются в кладовой декоратора. Прекрасно понимаю режиссера, когда нечем покорить зрителя, надо дать побольше красивых вещей, авось прокатит. Возможно, комикс или экшн наличие спецэффектов и спасет, а вот экранизацию Толстого – нет. Роман Толстого настолько глубокое произведение, что выпусти хороших актеров играть в голых стенах – и будет зрелище для ума и сердца. Хламом декораций слово не заменишь. Подбор актеров – еще один минус фильма. Глядя на Вронского в исполнении Тейлора-Джонсона невозможно сдержать смех. Это тот самым статный брюнет? Сам актер весьма обаятелен, он прекрасно играет, но при чем тут Вронский? Сразу вспоминаю фильм «Под покровом ночи», как хорошо Том Форд использовал ангельскую внешность Аарона, чтобы создать образ мерзкого злодея. Увы, «Каренину» снимал не Форд. Понравилась княгиня Мягкая (Мишель Докери), если в книге она была грубой и прямолинейной дамой, что в фильме – сама утонченность, аристократизм и благородство. Хулиганка Кара Дельвинь предстала, хоть и на две минуты, в образе прекрасной и юной мадмуазель Сорокиной. Никогда не нравилась Дельвинь, но романтичный образ ей очень идет. Неудачен выбор актрисы на главную роль. Найтли формально соответствует возрасту Карениной, но двадцать семь лет в XIX веке и то же возраст в веке XXI – две большие разницы. Во времена Карениной – двадцатисемилетняя женщина была уже зрелой дамой, сейчас девушки задумываются о семье и детях ближе к тридцати годам. Вертлявая хихикающая пиратка Кира никак не похожа на зрелую женщину, скорее это какая-то дерганная барышня лет двадцати, не светская дива, а второсортная кокетка. К тому же в книге Каренина была красивая женщина, в фильме – это неуверенная серая мышка, тушующаяся на фоне светских подруг. Пройдешь и не заметишь. К актерской игре Найтли придраться невозможно, поскольку она отсутствует. Вечно плаксивое, обиженное лицо, горбящаяся асексуальная девочка, но никак не Анна Каренина – порочная женщина, упавшая в омут погибельной страсти, первая красавица и величайшая эгоистка. Да, этот фильм снимал не Том Форд, поэтому с костюмами полный провал. Ожидала увидеть богатые платья, искусную работу костюмеров – нет, все скромненько-бюджетненько. Найтли под шумок выклянчила колье Chanel, которое только подчеркнуло убогость и непродуманность платья, превратившись в дешевую бижутерию, а не роскошный аксессуар богатой и сумасбродной дамы. Обычно, если костюмированный фильм не блещет ни актерской игрой, ни сценарием, то хотя бы можно полюбоваться на красивую одежду и подсластить впечатление. Тут даже нет этой небольшой, но приятной мелочи. Фильм называется «Анна Каренина» и в нем присутствует героиня, носящая это имя, но к роману Льва Толстого это не имеет никакого отношения.

Joe The Cat
Joe The Cat21 июля 2013 в 06:03
Наш паровоз летит вперед

Меня долго удивляло, почему люди так серьезно относятся к данному фильму, ведь в нем от романа Льва Николаевича Толстого остались только имена. Удручает другое – а ведь они могли сделать оригинальную версию После просмотра осталось ощущение, что Джо Райт хотел сделать из своего фильма сборную солянку из модных у подростков фишек: чтобы был вампирский треугольник, шутки ниже пояса, как в подростковой комедии про «Американский пирог», и чтоб паровоз красиво, как у Нолана прокатился. Но объединить все это в одном фильме оказалось непросто. Тут режиссер вспомнил, что есть такая книжка про мужа, жену, любовника и паровоз. Называется «Анна Каренина» by Leo Tolstoy. Имена трех первых героев Райт со скрипом вспомнил, а как зовут паровоз – нет. Ура! Основные составляющие есть, можно снимать кино. Итак, продукт масс-потребления готов: райтовская Каренина оказалась достойной вампирских фильмов ужаса – помесь Беллы Свон и старухи Изергиль. Горбатая спина, лицо, словно вымазанное в грязи (она по ночам носом рыла подземелье, чтобы сбежать от ненавистного мужа?), время от времени у Карениной сваливалось платье и слетали труселя. Для того, чтобы придерживаться стилистики «Американского пирога» бедной Карениной пришлось, высунув язык подлиннее вылизывать Вронского. На месте Вронского должен был быть Эдвард. Да-да, тот самый, но Патиссон не выдержал мощи сценария и вовремя ретировался. Пришлось адаптировать Вронского для целевой аудитории, и на выходе мы получили нежного выпускника средней школы с дешевым париком вместо прически, что наводит на мысль о чернобыльском происхождении бедолаги. Вместо сухого нудного чиновника-Каренина нам показали няшку-Фиделя в расцвете сил, жаль без Че и без сигары. Время от времени русские аристократы развлекались тем, что складывали слова из кубиков, на которых написаны английский буквы, крестьяне на бэкграунде пели «Во поле березка стояла», а медведи, ясно дело, пили водку (за кадром). И, в конце концов, когда умолкли все песни, которых я не знаю, когда весь морфий и алкоголь были употреблены, и когда в терпком воздухе крикнул последний мой бумажный пароход, несчастная Каренина побежала под паровоз, приговаривая: 'Вот ты ждёшь поезд. Поезда, который отвезёт тебя очень далеко. Ты знаешь, куда тебе хотелось бы уехать, но куда отвезёт поезд не знаешь. Но это не важно. Почему не важно, куда этот поезд тебя отвезет?' И тут у Карениной случился выброс. А что будем дальше, мы узнаем в продолжении фильма. Как? Вы говорите, что у Льва Толстого нет продолжения? А при чем тут Лев Толстой? И если серьезно: Фильм пафосный, но слабенький, и дело не в том, что его сняли англичане. А в том, что бедный англичанин Джо Райт сам не мог понять, чего он хочет – снять классическое произведение или снять что-то в стиле «Гордость, предубеждение и зомби» или «Андроид Каренина», что действительно стало бы яркой, необычной пусть и не всеми принимаемой трактовкой классики. Искусство любит смелых. 1 из 10 (за паровоз, если бы он, подобно Тому Крузу, выполнил свою миссию в первых минутах фильмах, оценка была бы 10)

Strannik_meg_zvezd
Strannik_meg_zvezd25 февраля 2013 в 05:07
Мир - театр, а люди в нём - актёры (с) Шекспир

Фильм по классического роману Льва Толстого, уже получивший одну из наград BAFTA, номинировавшийся на 'Золотой глобус' и 'Оскар'. История любви, ревности, жизни и смерти. Знаете, я, пожалуй, не буду пересказывать сюжет и анализировать персонажей. Как уже сказал в первой строчке, книга, по которой поставлен фильм - классика. А сама история (её основа) - уже более, чем классика. Потому какие-то рассуждения на тему кто из персонажей прав, а кто нет - это немного демагогия и переливание из пустого в порожнее. - Кто автор декораций? - Простите, у меня нет программки Эти фразы из фильма можно понять и в образном смысле. Есть сюжеты отражавшиеся в жизни уже такое количество раз, что их автором кажется уже не конкретный человек, а сама жизнь. Автор - жизнь, но смотреть на действие зритель будет через призму оригинального видения британского режиссера Джо Райта. Занавес, сцена, спектакль. Вначале это кажется лишь интересным способов ввода зрителя в фильм, приглашения к действу, но на самом деле тут гораздо больше. 'Мир - театр, а люди в нём - актёры' (с) Шекспир. Вот ей богу, именно эти слова, наверное, и вдохновили на создание именно такой экранизации. Театр здесь - не зыбкая аллегория, он занимает почти всё пространство постановки. И тут уже зависит от того, как к этому отнестись. Можно назвать происходящее безумно красивым, а можно и поморщится от назойливости снующих туда-сюда перед носом декораций. Скажу честно. Поначалу я как раз и морщился. Моя душа всё же просит натуралистичной истории, живых съемок, а уж раз речь так или иначе заходит о передаче национального колорита, то я хочу хорошие пейзажные операторские планы! Пусть немного. Всё же 'Анна Каренина' - не 'Властелин колец', где камера так и даёт масштаб. Но всё же... Театральные декорации здесь даже не маскируются, ни малейшим образом. Более того, театральность здесь всячески подчеркивается! Тут даже мало сказать, что зритель сидит будто не перед экраном, а в зале перед представлением, часто в одной сцене персонажи видят эту самую смену декораций. Перед глазами не переход одного видеоотрывка в другой, а работа механики сцены, где даже сами персонажи являются тоже зрителями. Да-да. у меня создалось именно такое ощущение, что персонажи - театр не только для нас, но и для самих себя. Что это? Просто красивая образность или попытка сказать, что высший свет, да и бытовая суете - мимолетная и грешная иллюзия? Возможно, вполне возможно. Ведь в каком-то смысле, этот фильм не о Карениной или её государственном муже, не о Вронском, а о русском идеалисте Константине Лёвине. Тут он не просто идеалист, а без пяти минут святой! Фактически, не осуждая прямо всю ту интригу, какая происходит вокруг Карениной, автор противопоставляет её неправильную жизнь - правильным духовным поискам Лёвина. Суета преходяща, жизнь - вечна. Кажется, именно это хочет сказать режиссёр, когда в конце выдает на камеру светлые кадры. Карениной уже нет, Вронский растворился на горизонте. На травяном лугу сидит уже практически пожилой Каренин, а около него малые дети. Прямо-таки рай на земле! И последний кадр. Снова прямая отсылка к театральной сцене. Вокруг трава. Трава у нас что? Жизнь. Если подумать, что всё получается правильно - фильм ака иллюзия заканчивается и начинается то, что называется - реальностью. Напоследок несколько быстрых впечатлений о фильме вообще, и о персонажах. Понравилось - Та самая театральная манера постановки. Если привыкнуть к ней, то фильм выходит очень красивым. Некоторые моменты получились особенно здорово именно за счет работы художника, костюмера, оператора и пр. По крайней мере, так считает режиссёр. - Джуд Лоу в роли Каренина - очень понравился! У Райта (как режиссёра) и Лоу (как актёра) получился образ даже не государственного мужа, а этакого строгого монаха, живущего по каким-то причинам в миру. Добавляет этого сходства костюм. Может быть, я ошибаюсь, но напоминает одеяние католиков. Не специалист по моде времён Карениной, потому не исключаю, что костюмеры шили одежду персонажу в том числе с расчетом на стилизацию. Не понравилось! - Образ Вронского =\ Скрины давать не буду, выше и так достаточно. Конкретно не понравилась его блондинистая интерпретация. Нет, я понимаю, что определенное количество девушек и женщин будут в восторге, но во-первых - слащаво; во-вторых - по роману-то он брюнет! Зачем в этом моменте изменить персонаж? Смысл? Точка зрения кого-то из студии, самого режиссёра или просто не смогли подобрать подходящего брюнета-актёра? Кстати, на роль Вронского пробовался Роберт Паттисон, известный по вампирского саге 'Сумерки'. Учитывая, что 'Сумерки' - это абсолютно не моё, то хм... пусть уж лучше Вронского играет блондин Тейлор-Джонсон. - Русский национальный колорит. Пожалуй, самое яркое, что представлено в фильме русского - вот эта сцена. Мужики, в том числе наш идеалист Лёвин косит траву, а в минуты передыха думает о смысле бытия и тщете суеты. В остальном русский колорит жутким образом перемешан с кучей всего другого =\ От книжного сюжета изменено еще многое, очень многое. Конечно, так происходит практически при каждой экранизации, потому, если сядете за просмотр, будьте готовы и настройтесь на восприятия своеобразного, даже чуть сюрреалистичного зрелища.

Nana Orkan
Nana Orkan19 февраля 2013 в 17:29
Анна Каренина или Англичане в России

Не скрою, ждала фильм 'Анна Каренина', с ума сходила, даже перечитала и без того потрепанный томик любимой книги. В день премьеры, забронировав билеты, прогуляв два последних урока, счастливая поскакала в кинотеатр. Неожиданно, но через полтора часа из кинозала вышел разочарованный ребенок. Честно говоря, жалею потраченных денег и времени. Не хочу сказать, что фильм мне совсем не понравился, сама идея показать русскую дворянскую жизнь, как театр потрясающая. Но... есть большое но. Во-первых: Все то текущее время фильма мне чего-то не хватало, не могу это объяснить, но читая 'Анну Каренину', меня посещало одно и то же чувство. При экранизации создатели не смогли передать, ту подачу самого Толстого. Во-вторых:Который раз убеждаюсь, не могут англичане играть русских. Дело в совершенно разном менталитете каждой страны. Возможно англичане слишком чопорны, чтобы понять широкую русскую душу. Один мой знакомый как-то сказал: 'Чтобы сыграть русского, надо понять русского. Но чтобы понять русского, надо быть русским'. Теперь я отчетливо представляю смысл его фразы. Думаю одна из тех немногих вещей, которая мне понравилась - это платья дам, в том числе и Анны. А теперь актеры: Кира Найтли: Очень люблю Найтли, талантливая актриса, но вот роли не всегда подходят ее амплуа(это лично мое мнение). Итак, Анна-Кира, Кира-Анна. Определенно, Каренина не ее лучший образ, да и сама Кира мало похожа на Анну. Я не увидела ту обаятельную даму, с соблазнительными формами, которую ожидала. Аарон Джонсон: No comments! Простите, но Вронский из него никакой. Игра неплохая. Джуд Лоу: Лучший персонаж в фильме на мой взгляд, сыгран очень хорошо, конечно на русского мало смахивал, но с ролью 'Сухаря' справился. В общем, в фильме я не увидела того, что действительно желала увидеть. Все мои ожидания либо не воплощены вообще, либо воплощены не в том виде, в котором бы я хотела лицезреть данную картину. 6 из 10 Вообще я бы поставила 4, но костюмы и нестандартная идея с театром подкупают еще два бала

Lockside
Lockside26 января 2013 в 14:56
Цена Греха

«Мне отмщение, и Аз воздам» (с) – Л. Н. Толстой Режиссер фильма «Гордость и предубеждение» представляет нашему вниманию экранизацию классического романа Льва Николаевича Толстого. Райт с почтением отнесся к первоисточнику, задействовав прекрасный актерский состав и достойного сценариста. Сюжет «Анна Каренина» - объемное произведение, но создатели великолепно передали его суть и показали русское общество, не смотря на хронометраж. На экране мы постоянно видим живое действие, каждый кадр дает нам представление о героях и происходящем. Не смотря на всю легкость фильма в начале, сюжет со временем набирает необходимую трагичность и драматизм. Последние несколько минут показаны, практически без текста. Все переживания персонажей читаются у них в глазах и это, на мой взгляд, особенно сильный ход. «Не будет покоя. Будет лишь мучение или высшее счастье» (с) Актерский состав В фильме задействовано множество персонажей романа, но расскажу о самых запомнившихся мне. Кира Найтли вложила душу в Анну Каренину, показав образ любящей и заботливой женщины. Как и в романе, у Анны тяжелые взаимоотношения с мужем, она не чувствует себя любимой, но долгое время скрывает это. «Меня выдали замуж в восемнадцать… И этот брак не по любви» (с) Джуд Лоу играет Алексея Каренина. Это строгий человек, заботящийся о своей семье, и чести. Он иногда говорит насмешливым тоном, владеет своими эмоциями, но может быть уязвим. Я видел фильмы Лоу и ранее, в каждом он разный, и данный фильм тому подтверждение. Сложные взаимоотношения Карениных напоминают отношения Андрея Болконского и Наташи Ростовой, героев «Войны и Мира». Но из образов в фильме Вронский в исполнении Аарона Джонсона, запоминается не меньше. С первого появления он внушает зрителю и Анне некую тревожность, его слова и выражения лица могут быть двусмысленны и обманчивы. Очень запомнились Домналл Глисон в роли мечтательного Левина, а также Мэтью Макфейден в роли Стивы Облонского. Он зачастую не прав, но не чувтвует этого. Образ Облонского самый комичный в фильме. Музыка Музыка в фильме выполнена в классическом русском стиле, что еще больше погружает в атмосферу. Помимо этого, мы услышим русские песни и частушки. Визуальная часть Уникальность «Анны Каренины» в, буквально, театральном стиле. Декорации сменяют друг друга во время действия, любые визуальные эффекты (движение поезда, снег) бутафорные. Оператор Шеймас МакГарви проделал отличную работу, и смог передать весь объем, присущий произведениям Толстого. Ракурсы также театральны, и каждый лишь несколько из них были, по моему, слишком резкими. Но постепенно повествование от театрального переходит к более драматичному. И рисованные задние фоны, игрушечные поезда появляются все реже и реже. Итог: «Любовь не задает вопросов» (с) Роман «Анна Каренина» вместил в себе множество проблем на момент своего издания, и остался актуален по сей день. Фильм близок к видению автора тем, что дает нам представление о высшем обществе, о жизни, словом – о том времени. «Анна Каренина» отображает проблемы любви, семьи и верности. В определенный момент Анна становится непонимаема окружающими, в этот момент мы видим, что за красотой светского общества скрываются лицемерие и предрассудки. Тогда у Анны не остается ничего кроме любви. Это основная проблема, выносимая как романом, так и фильмом. Именно поэтому фильм Джо Райта достоин внимания. Он смотрится на одном дыхании и доносит авторскую мысль Льва Николаевича Толстого. 9 из 10

Сергей Лёвин
Сергей Лёвин22 января 2013 в 10:23
Этот поезд в огне

Очередная экранизация классического романа Льва Николаевича Толстого объединила довольно изящную трактовку произведения и впечатляющий экспериментальный подход к видеоряду. Ещё бы, ведь в режиссёрском кресле оказался британец Джо Райт, известный свежим взглядом на кинопроцесс и неординарным подходом к своим постановкам. За плечами Райта – блестящие экранизации хрестоматийной «Гордости и предубеждения» и современного, но уже признанного новой классикой романа «Искупление», а также попытка снять странный, почему-то отсылающий к «Красной Шапочке» боевик про девочку-убийцу. Однако «Ханна» не снискала той зрительской популярности и благосклонности критиков, которых удостаивались предыдущие работы мастера, и он решил вновь обратиться к мировому литературному наследию. Думаю, пересказывать сюжет «Анны Карениной» смысла нет. Чопорное светское общество, запретная любовь, ревность, самопожертвование, смерть – объёмный роман Толстого хотя бы поверхностно знаком, наверно, каждому россиянину – как минимум жестокой и запоминающейся своим трагизмом концовкой. К счастью, Райту не захотелось снимать очередную голливудскую клюкву о России, где бурые медведи в шапках-ушанках, играя на балалайках, пляшут гопак на Красной Площади в обнимку с пьяными матрёшками, потому он пошёл по необычному пути и решил ни много ни мало – обновить киноязык. «Смелое заявление», – возможно, скажете вы. Но реально – так оно и есть. «Каренина» – это масштабный визуальный эксперимент, где в причудливом симбиозе сливаются кино и театр, а бархатные занавесы вкупе с подмостками и реквизитом гармонично перетекают в невероятно красивые деревенские пейзажи, символизирующие естественную и неискусственную жизнь – ту, которой так не хватает избалованному высшему свету Москвы и Петербурга. В фильме вообще много символизма и не меньше ярких режиссёрских находок. Чего стоит один только вальс недавно познакомившихся Ленского и Карениной?! Это надо видеть. Или момент со скачками, который тоже (невероятно, но факт!) сделан в театральной формате. Не могу не отметить, что специально для съёмок в Великобритании был с нуля построен самый настоящий театр, где и совершалось основном кинематографическое действо. Воистину безразмерна великая сила искусства (и приличного бюджета, конечно)! Всю первую половину фильма не устаёшь восхищаться изобретательности режиссёра и титанической работе художника-постановщика (его работа по праву номинирована на «Оскара»). Правда, ближе к финалу повествование утрачивает динамику, на смену феерическим визуальным изобретениям приходят пространные диалоги, но тут уже никуда не денешься – жарновые рамки обязывают: мы всё-таки на экранизацию романа Толстого пришли! Мне очень понравилась актёрская труппа. Знаю, что много претензий высказывается к Кире Найтли, но мне как раз кажется, что она сыграла на пределе своих не выдающихся, но вполне себе достойных способностей. Совершенно неожиданные Джуд Лоу в роли Каренина и Аарон «Пипец» Джонсон в образе Вронского, колоритные Мэтью Макфейден (Облонский) и Домналл Глисон (Левин), а ещё звезда «Подпольной империи» Келли Макдоналд и многие-многие другие актёры составляют великолепный ансамбль, не вызывающий яростных позывов топать ногами с воплем: «А где же она, загадочная русская душа?» А ещё особую роль играет… поезд, который мы видим не только в ключевых сценах, но и – эпизодически, лейтмотивом – на всём протяжении фильма. Он, словно живое существо, олицетворяющее рок, начало и конец страсти Карениной и Вронского. В общем, запоминающийся образ… Итог: наверно, сила толстовской прозы – в её универсальности и вневременной актуальности. Истории трагической любви были в моде ещё в античные времена, но именно Лев Николаевич создал роман, который не давал покое современникам писателя, да и сейчас продолжает будоражить умы жителей XIX века. И всё новые и новые к нему кинообращения – лишь очередной знак, что русская литература нынче, как и встарь, в цене не только у нас, но и за рубежом… 9 из 10

Maria Evenko
Maria Evenko16 января 2013 в 14:48
Невероятно красивые театральные зарисовки по мотивам романа Толстого

Начну с того, что совсем недавно я прочитала книгу. Книга - шедевр русской литературы, необычайное по своей тонкости, психологизму и силе произведение. Произведение, в котором раскрываются многочисленные грани Русской Души. Я ждала выхода фильма Джо Райта давно, и для меня было очень важно прочитать книгу заранее, чтобы впервые столкнуться с сюжетом именно в оригинале. Волей не волей, как бы ни хотелось отдалиться от сравнений книги и фильма, удержаться практически невозможно. Однако, очень хотелось взглянуть на фильм беспристрастно, делая скидку на то, что снимали его англичане и на то, экранизировать такое произведение - довольно внушительное по объему, а, главное, невероятно содержательное в плане раскрытия внутреннего мира персонажей - задача не из простых. Джо Райт, взявшись за такую экранизацию, взял на себя большую ответственность, однако, подошел к задаче творчески, озорно, местами с юмором, в главное, с великолепной находчивостью: он изобразил два мира - один существующий в рамках театральных декораций, где каждый одновременно и актер, и все же чаще зритель, который все видит и нередко беспощадно осуждает, и другой - где царит единение с природой, чистые эмоции, высокие отношения. Результат получился, во-первых, очень и очень красивый. Местами излишне театральные декорации, сцена, превращающаяся то в ипподром, то в контору, то в бальный зал и неожиданно открывающиеся двери в необъятные поля, покрытые стогами сена или же серебрящиеся белым снегом - действие фильма это зрелище поистине захватывающее в эстетическом плане. Музыкальный ряд, как и всегда в тандеме Райт - Марианелли, очень качественный и красивый, не отвлекающий от сюжета, но отлично его дополняющий. Также нельзя не сказать о костюмах. Сам режиссер в интервью признал, что создавая образы героев он стремилcя точнее передать их характер, нежели добивался исторической достоверности. Поэтому костюмы отчасти не соответствуют эпохе, героини щеголяют в невероятных по красоте платьях и украшениях Chanel. И мне кажется, такой подход здесь оказался как нельзя удачным: роскошные украшения и платья глубоких винных, темных цветов Анны, легкие светлые кисейные наряды Кити, белоснежные мундиры Вронского - в этом фильме костюмы действительно восхищают и привлекают внимание. Что касается актерской игры, наиболее органичны из главных персонажей на мой взгляд были Джуд Лоу в роли Каренина, Домналл Глисон в роли Левина. Каренин из красавца Лоу вышел, неожиданно, отменный. Это первая 'возрастная' роль актера, и по его словам, далась она ему нелегко. Алексей Каренин в его исполнении - сдержанный, строгий, добропорядочный, вызывающий уважение и сочувствие. Ирландский актер Домналл Глисон в свою очередь чудесно влился в образ Константина Левина. К сожалению, его линии в фильме уделено не так много внимания, как в книге, где он является, возможно, наиболее интересным и глубоким персонажем. Но в фильме Райта прекрасно обрисованы главные черты Константина - его трогательная застенчивость, любовь к дерене и труду и, конечно же, прекрасная в своей чистоте любовь к Кити. Также просто чудно справился со своей не очень большой, но важной ролью Метью Макфейден. Идеальные герой Дарси в 'Гордости и предубеждении', здесь он потрясающе перевоплотился в добродушного гедониста Стиву Облонского. Из женских ролей хочется отметить кажущуюся совсем юной Алисию Викандер. Ее Кити поначалу совсем наивный ребенок, а во второй части фильма - очаровательная молодая женщина, способная к заботе и состраданию. Также очень симпатична мне была Келли Макдональд в роли доброй и чувствительной хранительницы очага Облонских Долли. Что касается исполнителей главных ролей, Аарон Тейлор-Джонсон, вполне убедительно сыграл Вронского. К его актерской игре претензий нет, только лишь, наверное, в книге он представляется чуть более зрелым и обладающим более мужественной внешностью. Ну и, конечно, главная действующая героиня, собственно, Анна - одна из самых противоречивых женских героинь в русской литературе, обворожительная, попавшая в водоворот неожиданно захлестнувшей и погубившей ее страсти. Выбор Киры Найтли на такую роль изначально казался спорным. Анна в представлении всех читателей, весьма полнокровная женщина, мать не совсем уж маленького сына, невероятная в своем обаянии и внутренней силе личность. Анна в исполнении Киры получилась, пожалуй, менее зрелой и уверенной в себе, очень хрупкой, пытливой, и, как и полагалось, постоянно рефлексирующей. Наиболее точное ее определение - невероятная по своей красоте птичка в клетке брака без любви, тонкая и хрупкая бабочка, летящяя на огонь, который неминуемо ее погубит. Хочется отметить всех, кто работал на внешним образом Киры, ее красота в этом фильме восхищала меня как никогда. Что касается ее игры, были моменты где она была не очень естественна, однако мне кажется она очень старалась и в целом сделала все от нее зависящее, чтобы как можно более достоверно сыграть такого непростого персонажа. Подходила ли она на роль изначально - здесь вопросы уже к режиссеру, хотя сам Райт утверждал, что никого другого он в роли своей Анны и не представлял. Бессмысленно описывать сюжет этого потрясающего произведения. Всем без исключения рекомендую прочитать книгу, если вы раньше этого не сделали. Фильм Анна Каренина - это очень красивое действие, в котором выдающийся по своей глубине материал, преподнесен в очень творческой, игривой, слегла вольной форме. Я очень уважаю Джо Райта, который не побоялся взяться за этот фильм и привнес в него свое видение, часть своей души, не утеряв при этом основную нить и идею повествования, и сохранив присущие персонажам основные черты. Думаю, что эта экранизация займет свое особое место среди многих уже снятых и тех, что будут сняты впоследствии, благодаря своей красоте и оригинальности. 8 из 10

RabenokDmitry
RabenokDmitry16 января 2013 в 09:34
'Девчонки, мальчишки, читайте книжки!'

Давайте сразу и начистоту. Я слабо верю в то, что отечественная классика в зарубежном исполнении может быть хороша в киноиндустрии. Это еще и подтверждается тем, что в голову не приходит ни одного достойного примера постановки отечественной классики. Актерский состав для этой картины подобрался очень приличный. Кира Найтли хороша сама по себе: красива, изящна, грациозна. Но когда видишь ее в образе Карениной, понимаешь, что это все равно не 'наша' Каренина. Сложно передать это чувство печатными символами. Для тех, кто читал книгу, будет сложно воспринимать героев. Какие-то они все не такие, какими хотелось бы их видеть. Фильм как книга для короткого чтения (или как правильно они назывались, те, где 'Война и мир' на две страницы?), принцип которой просто передать сюжет. Единственная героиня, которая как-то оправдал мои ожидания, это Китти, которую сыграла, ставшая известной только в 2012 году за счет картины 'Королевский роман', Алисия Викандер. Вронский похож совсем на юнца, Каренин, как бы не старались гримеры, тоже выглядит слишком молодо. Но самое главное, чего не удалось передать фильму - это эмоции. Суть романа Толстого - человеческие страдания. Терзания Карениной между любовью к сыну и любовью к Вронскому. Ее внутренние терзания по поводу измены мужу. А в фильме это все как-то фатально просто: муж - любовник - поезд. Отдельно хочу отметить не лучшую, на мой взгляд, задумку с театральной сценой, которая всплывала везде. На балу, на скачках, при переходах между событиями. Складывалось впечатление, что я смотрю театральную постановку, а не фильм. А закончить бы хотелось на хорошей ноте. Фильм сделан красиво: отличные костюмы, интересные декорации ( если закрыть глаза на сцену, конечно). Думаю, что за костюмы фильм должен взять золотую статуэтку киноакадемии. Кассовые сборы у фильма не велики, но думаю, что четыре номинации на Оскар должны их поднять. А если одна из номинаций выльется в реальную статуэтку, то дополнительные показы дадут свою кассу, которая, по крайне мере, окупит картину. Итого. Неплохая, но не более того, экранизация, достойная к просмотру не обязательно в кино. Дух оригинального романа передан слабо, но суть не испорчена. Перечитайте лучше лишний раз книгу. 7 из 10

Надюша
Надюша12 января 2013 в 17:29
Игра в жизнь

Сегодня мы смотрели «Анну Каренину». Это даже близко не похоже на Малый театр, что не может не радовать. Этот фильм вообще сложно считать хоть чем-то классическим, нет, это, скорее, насмешка, но не над произведением Льва Толстого, но над… той Россией в целом, точнее, ее светской частью. Сама манера фильма неожиданна, интересна, не шаблонна. Все происходящее – театр, вот сцена, вот кулисы, все картонное, бутафорское. Ненастоящее. И снег, и городские пейзажи, и даже поезд. Все играют, бесконечно играют, и Анна, и ее брат, и Вронский – весь высший свет. Фильм наполнен символами, но эти символы лишь подчеркивают искусственность всей этой жизни света… Прибывающий поезд, Анна, сталкивающаяся с Вронским… И вот колеса задвигались, механизм приведен в движение. Все начинается с поезда – и события начинают развиваться, обратно дороги нет. Фильм снят в какой-то очень фатальной манере, будто все события предопределены, действие катится по какой-то заранее продуманной колее, и свернуть с нее невозможно… Все начинается с поезда, и все поездом же и заканчивается. Подход к героям очень интересен. Анна однозначно оказывается отрицательной героиней, и не Вронский разрушает ее жизнь, а она – его. Она оказывается на балу во всем черном – черная ворона – и это на фоне бесконечно белой, светлой танцующей массовки. Вот Вронский и Кити – во всем светлом – молодые и перспективные, и Анна – в черном, словно смерть, несет разрушение. Ее наряды говорят о многом. Цвета, которые она носит – вот она уже в красно-черном платье – роковые и трагические цвета, словно Кармен. Она – единственная, чьи наряды выделяются, чьи наряды ярких цветов; она – героиня, остальные – лишь массовка. А еще образ Анны – она выглядит словно «Неизвестная» Крамского, что лишь подчеркивает эту игру в жизнь. Ее муж – Каренин – он выглядит словно пастор, и в какой-то момент он оказывается главным отрицательным героем, его жестокость убивает Анну, и именно это начинает губить ее жизнь. И только у Вронского серьезное несоответствие внешнего образа и роли. Он внешне щеголь, выглядит как отрицательный герой, но нет, в фильме он абсолютно порядочен, положителен, и если Анна – черная, то он – белый. Всему этому свету авторы картины отказывают в доверии, и все это – игра. Мы видим словно отношения, но вдруг сцена, кулисы, всего лишь декорации – бутафория. Этому противопоставляется другая Россия - помещецкая, крестьянская, где этой бутафории нет, где все настоящее. Кажется, нам говорят – вот единственное, где вы можете быть настоящими, а весь этот свет, следование Европе – не более чем бутафория. Все играют, играют в любовь, в отношения. И Анна с Вронским играли – и заигрались. Этот маховик, этот механизм, что тащит их к гибели. Но между ними любви нет, актеры даже не пытаются ее изображать – есть игра, а вот чувства – чувства бутафорские, словно в провинциальном театре. Каждый герой просто играет свою роль, каждый на своей точке. Но страшно даже не только это. Происходящее – не только театр, он в какой-то момент преображается в цирк, что еще хуже, еще страшнее, чему еще меньше веры. Цирк перевоплощается в балаган… Все не настоящее, все – лишь обман и иллюзия, и если театр – это бутафория, то балаган – это уже грубая насмешка. Финал картины – и снова этот поезд, снова эта колея, эта судьба, от которой нельзя уйти. И Анна делает роковой шаг не из-за любви, ее просто нет, ее будто просто переклинило, в какой-то момент захотелось сделать шаг вперед, и все. Финал же с Вронским будто дает надежду – ну вот, вот что-то настоящее, но в последний момент нам показывают истину – театр. Будто говорят, везде – где есть эти люди света, существует лишь игра, лишь обман… В этом фильме определенно есть что-то насмешливое, даже обидное, возможно. Но подход очень интересен, оригинален, идея замечательная. Это не очередная рядовая экранизация, нет, фильм наполнен символами, они есть в каждом наряде, каждом кадре, каждом движении. Разгадывание символики, понимание, что хотел сказать автор, это настолько увлекает… Смотреть картину определенно надо, но только если вы готовы к тому, что экранизация далеко не классическая. 9 из 10

loves_to_dream
loves_to_dream10 января 2013 в 20:14
Анна Каренина

О создании еще одной экранизации романа Л. Н. Толстого я узнала летом, случайно. Тогда я как раз собиралась читать это произведение. Признаюсь, я ждала премьеру этого фильма, уж очень мне было интересно, что получится у Джо Райта в этот раз. Сегодня я, наконец, смогла ее увидеть. Я всегда говорила, что считаю создание экранизаций сложным и очень трудоемким процессом. Слишком многое нужно учесть. Нужно внести в картину что-то свое, где-то вырезать сцену, а где-то дополнить, ведь вся книга так или иначе не сможет войти в хронометраж фильма. «Анну Каренину» я читала летом, и была потрясена книгой. Она настолько поглотила меня, что я не могла остановиться, как только у меня появлялось свободное время, я брала книгу и читала. Я была в восторге от нее! Мне всегда нравился Толстой, я всегда считала его произведения одними из лучших. Но сейчас, с полной уверенностью, я могу сказать, что «Анна Каренина» - одно из моих самых любимых произведений. В этот раз за экранизацию произведения Л. Н. Толстого взялся Джо Райт. С самого начала по поводу этой картины было много споров. Произведение не простое и поэтому экранизацию создавать крайне сложно. Я считаю, что Джо неплохой режиссер, мне очень понравилось его «Искупление», меньше «Гордость и предубеждение». «Анну Каренину», как и предыдущие картины, он создал своеобразно, очень смело, я бы сказала. С визуальной точки зрения его картина получилась необыкновенной, оригинальной, я долго не могла привыкнуть к «театру в кинотеатре». В этой картине Джо решил не уступать себе, он сделал «Анну Каренину» на свой лад, он создал свое видение великого романа, более романтичное, яркое, смелое, красивое. Конечно, уже нельзя говорить о том, что это Толстой, нет, это очередное видение его романа. Бывают экранизации удачные и неудачные, и эту я бы отнесла к удачным, ибо я была довольна картиной. Конечно, в ней были минусы, какие-то моменты из книги были вырезаны, а они были важны, и без них, человеку, не читавшему роман, смотреть картину было бы немного сложно, не понятно. Но все же, экранизация получилась замечательной. Фильм не отягощает просмотром, скорее наоборот, смотря его, хочется поудобнее устроиться в объятиях любимого человека и погрузиться в мир хорошего кино. Сюжет фильма получился достаточно полным и практически соответствует книге. Анна живет вместе с мужем и сыном в Петербурге. Кажется, она счастлива. Но однажды она получает письмо из Москвы. Ее брат Стива был пойман на измене жене и просит ее приехать. Анна отправляется в Москву, где знакомится с графом Вронским… Быть может, их встреча была предопределена, а, может, и нет. Но с момента их первой встречи все меняется. В фильме достаточно ярко обозначено желание Анны не отпускать его, ее желание обрести счастье, любить и быть любимой. Она действует по велению собственного сердца, она счастлива. Но, в тоже время, она страдает. Она обманывает мужа, пытается обмануть свет, сбегает от всех, прячется, страдает сама и заставляет страдать других. Ей кажется, мир рушится на ее глазах, и выхода другого нет… - Я люблю Вас. - За что? - Любовь не задает вопросов. (с) Переходя к актерскому составу, мне хочется сказать, что подобран он великолепно! Кира Найтли всегда нравилась мне как актриса, я всегда считала ее особенной. Она невероятно красива и умеет хорошо играть. Но, лучше всего она получается именно в картинах Джо Райта, это парадоксально, но это так. В фильмах Джо Кира полностью раскрывается. В этой картине она исполнила роль Анны. Ее героиня сильная, смелая, но, в то же время, хрупкая. Анна одновременно и отрицательный, и положительный герой (хотя, лично я отрицательной ее не считаю, но все же, это так). Ее желание быть счастливой и любимой идет наперекор мнению света, она остается практически одна. Кира смогла показать свою героиню и с сильной, со слабой стороны. Она полностью раскрыла Анну. Ее игра была эмоциональной, уверенной. Я верила ей. И, честно говоря, когда я читала роман, представляла именно Киру в образе Анны, хотя она не совсем похожа на тот образ, описываемый Толстым. Джуд Лоу исполнил роль Каренина. Его герой в фильме, как и в книге, был серьезным, строгим. Он хотел уберечь и себя, и жену от плохого мнения света. Джуд отлично смотрелся в этой роли. Его игра была на высшем уровне. Аарон Тейлор-Джонсон исполнил роль Вронского. Конечно, в книге Вронский был иным, но ведь это видение Джо Райта и, поэтому, нет никакого смысла ругать его в этом. На мой взгляд, Аарон отлично справился с ролью Алексея. Он был решительным, романтичным, своенравным. Мне понравилось такое изображение Вронского. Мэтью Макфейдену досталась роль Облонского. Честно, я представляла его другим. Но Мэтью блестяще справился с этой ролью. Благодаря его игре Стива получился незабываемым, комичным, обаятельным. Джо Райт ни на секунду не ошибся, когда выбрал на роль Китти Алисию Викандер. Читая роман, я представляла себе Китти именно такой. Я не могла налюбоваться Алисией, она великолепно играла! Бесконечно радостная, счастливая, с горящими глазами, настоящая. Великолепная игра! Домналл Глисон исполнил роль Левина. В его исполнении Левин получился почти таким, каким был в книге. Простой, работящий, стеснительный, добрый. Мне понравилась игра Домналла. Композитором этой картины стал Дарио Марианелли. В «Анне Карениной» он поработал на отлично. Он подобрал потрясающую музыку, которая идеально подходила картине, подчеркивая ее достоинства. Каждый танец, каждый момент имел свою конкретную мелодию, благодаря чему картина получилась незабываемой. Единственный минус – не стоило заигрываться с русскими песнями, получилось не очень. По крайней мере, мне так показалось. «Анна Каренина» - новое, более смелое, романтичное и яркое прочтение известного романа. Его можно воспринимать по-разному, но обойти стороной вряд ли получится, ибо Джо создал по-настоящему стоящую картину. И я благодарна ему за это, ибо очень люблю это произведение. Поэтому я рекомендую картину к просмотру. В ней мне удалось разглядеть душу, я уверена, это и Вам удастся сделать. Приятного просмотра! 9 из 10

Kate_like_GPS
Kate_like_GPS4 января 2013 в 21:12
Страсть, которая сводит с ума. Любовь, которая убивает.

Английский режиссер Джо Райт представил нам свое видение романа Л. Н. Толстого, и, на мой взгляд, его представление очень своеобразно. Театральная постановка в кинотеатре - по-другому и не скажешь, но что самое интересное - это захватывает. Сначала как-то неловко и немного странно видеть смену декораций, но уже через несколько минут привыкаешь и понимаешь всю прелесть такого повествования. Границы стираются, а герои остаются. 'Весь мир - театр, а люди в нем - актеры' - эта фраза прекрасно подходит к фильму. Джуд Лоу (Алексей Каренин) прекрасно сыграл своего героя, сделав его живым, думающим, способным трезво оценивать ситуацию и делать выбор. Кира Найтли (Анна Каренина), на мой взгляд, прекрасно вписалась в эту роль. Она сумела раскрыть героиню, передать ее чувства. В принципе, это я увидела еще при просмотре трейлера, но при просмотре картины я увидела цельный образ. Джо Райт уже работал с Кирой, я думаю, они прекрасно понимают друга, и, несомненно, прекрасно сработали в который раз. Аарон Тейлор-Джонсон (Алексей Вронский) тоже сыграл прекрасно, сначала у меня были еще какая-то неуверенность, сможет ли он сделать своего персонажа настоящим, но потом все сомнения отпали. Музыка Дарио Марионелли выше всяких похвал, она слилась в единое целое с фильмом. Слушать ее сопровождение было удовольствием. Картинка сама по себе очень красивая получилась: красивые интерьеры, красивые костюмы, танцы, крестьяне тоже получились очень своеобразными. За всеми очень интересно наблюдать, ведь кроме любовного треугольника Каренин - Анна - Вронский, на экране проживают свою жизнь и другие персонажи, также требующие сопереживания и участия. Фильм интересный, чувственный, динамичный. Вместе с тем, вторая половина фильма (более мрачная, чем первая) показалась мне немного затянутой. Порой так и хотелось сказать 'ну что же дальше? может стоит немного перемотать вперед?'. Пожалуй, затянутая концовка как раз и стала тем пунктом, который немного смазал положительное впечатление от фильма. Смотреть стоит, потому что это своеобразное прочтение, это прекрасные актеры, это просто очень интересно. Мне кажется, что фильм стоит посмотреть именно в кинотеатре, потому что такая театральная картинка фильма дома может смотреться немного странно и тяжело. Приятного просмотра. 9 из 10

MonMichel
MonMichel24 февраля 2014 в 22:53
Кинотеатральный роман

Новая киноверсия романа Льва Николаевича Толстого «Анна Каренина», режиссером которой стал Джо Райт, вызвала неоднозначную реакцию со стороны зрителей в России. Мир, в целом, воспринял картину очень хорошо. Но мир остается миром, а родина великого писателя остается сама собой. Кажется, у русского народа вошло в привычку ругать зарубежные экранизации не только русской литературы, но и европейской. Существует легенда о том, что англичане признали «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» 1980 года лучшей экранизацией рассказов Дойля. Кто подразумевается под «англичанами», кто и когда проводил соцопрос на данную тему – неизвестно. Но легенда не просто бытует в народе, она буквально вошла в народную плоть и кровь, породив идею фикс: «никто лучше нас не может экранизировать книги». Возможно, что фильм 80-го года – не единственная причина предрассудочного восприятия русским народом иностранных фильмов, снятых по мотивам литературных произведений, но она - наиболее заметная. Так или иначе, каждую новую экранизацию какой-либо книги ждут в России с нетерпением выругать криворуких заморских-забугорных режиссеров и бросить под конец: «Лучше нас все равно никто не снимает». Трудно сделать полный анализ столь удачного фильма, экранизирующего очень сложный философско-этический роман одного из главных русских классиков. Придется ограничиться анализом лишь центральных аспектов картины. Как это всегда бывает при экранизации художественного произведения, режиссер должен понять, что именно он будет делать: воспроизводить до последней мелочи книгу (в результате чего получится наглядное пособие для тех, «кто не читал») или создавать нечто принципиально новое на основании художественного произведения. Джо Райт решил проблему, можно сказать без преувеличения, гениально: он не создал ничего принципиально нового и даже не создал «наглядное пособие» - он попытался раскрыть суть романа через оригинальность формы киноленты. Форма киноленты – это смена «театральных» сцен из жизни светского общества и сцен из жизни одного из центральных персонажей – Левина, которые в массе своей происходят «в реальности» (если не считать эпизодов, в которых Левин, попав в Санкт-Петербург, оказывается вовлечен в «театральную игру»). Здесь стоит напомнить, что Л. Н. Толстой, чья главная идея всего творчества – принцип самоестественности, не признавал такое явление, как театр. По Толстому, театр – это ложь, искажение жизни, которое может нравиться только тем людям, которые и в жизни всегда «играют». Творцы фильма очень точно уловили суть одного из главных произведений Толстого – сравнение ненатуральной, пошлой, гадкой жизни светского общества Петербурга и одухотворенной жизни Левина. Жизнь Левина – сложна, она тяжела, в одинаковой мере наполнена радостями и страданиями, но главное – в ней все естественно. Все существование Левина оправдывается хотя бы одним тем, что она натуральна, как натуральна и сама природа, на лоне которой и протекает жизнь героя. И даже в этом авторы фильма не промахнулись – они делали патетические (с помощью музыки, света и прочего) ударения на сценах из деревенской жизни Левина и на картинах природы. Левин, конечно же, один из центральных персонажей романа, но в произведении он выступает в качестве противовеса заглавной героине. Обратимся к образу Карениной. Какова основная проблема, заложенная в произведении Толстого, которую режиссеру фильма нужно было прочувствовать и обыграть в киноленте? Проблема эта – попытка бегства Карениной от лживости столичного общества. Анна попыталась вырваться из театральности Петербургского света, отдавшись любви. Трагедия ее заключалась в том, что даже любовь Вронского оказалась не священным чувством, а лишь очередным развлечением молодого офицера, т.е. опять же одной из театральных сцен. Каждый человек по-своему решает проблему вины Карениной, но прежде чем делать свои собственные выводы, нужно понять, как к поступку своей героини относится сам автор. Ключом к разгадке является то, что для Толстого мораль – такое же вранье, как и вся жизнь столичного Петербурга, если она идет вразрез с принципом самоестественности. Порыв Анны был невинным: она действительно хотела чистой и светлой любви. Ради любви она попрала все нормы морали, но, как уже было сказано, для Толстого мораль переставала существовать тогда, когда она шла вразрез с истинными и спонтанными порывами человека. Таким образом, Каренина полностью оправдана в глазах писателя. Бегство Карениной с Вронским, как и попытка бегства Наташи Ростовой с Курагиным – спонтанный порыв души, который не может быть никем и ничем осужден, ибо именно в этом проявляется истинная, незапятнанная и добрая сущность человека. Анна Каренина, чувствовавшая всей своей душой фальшь и неискренность того общества, в котором она вращалась, попыталась вырваться из этого порочного круга, но не смогла, потому что попала в порочный круг порочной любви к ней Вронского. Каренина попыталась вырваться на свободу, дать волю своей душе, но погибла. Слишком сильны были те идеи, которыми набивали голову Анне с юных лет, чтобы она смогла одним единственным поступком прорвать сеть кривды Петербурга. И хотя Каренина погибла, акт ее отдачи всей себя любви и самоубийство, делают ее живой и правдивой. Заглавная героиня покончила с собой, потому что у нее не было иного выхода: она не могла вернуться к прошлой жизни, не потому что ее бы не приняли, а потому что она духовно стала выше этого. Целью данной рецензии было не столько заинтересовать читателя и заставить его посмотреть фильм, сколько помочь потенциальному зрителю разобраться в сложном с художественной точки зрения фильме. Главное – дать канву, с помощью которой зритель мог бы понять и прочувствовать фильм. Вся кинолента – это сплетение знаков и символов, которые зрителю придется расшифровывать иногда за несколько мгновений, и к этому нужно быть готовым. Фильм вряд ли станет при просмотре произведением, дарящим чисто эстетическое наслаждение. Данная кинолента – своеобразная квинтэссенция основных идей Толстого, которую придется распутать зрителю. Для того, чтобы правильно понять, расшифровать и прочувствовать фильм, к его просмотру нужно подойти подготовленным. Основной задачей рецензии и было подготовить зрителя к правильному восприятию киноленты. 10 из 10

abolox
abolox9 января 2014 в 16:04

«Анну Каренину» в последний раз мне довелось читать в том нежном возрасте, когда главная героиня казалась старой, совершенно съехавшей с катушек, тёткой, которая ведёт себя удивительно глупо и несопоставимо со своими зрелыми годами. Блаженно то время, когда кажется, что взрослые всегда должны поступать правильно! Во всяком случае, если эти взрослые - главные герои книжек. Однако, сюжет, герои, идея, настроение романа, несмотря на давность лет – всё это запомнилось весьма неплохо. Впрочем, как могло быть иначе, ведь имя главной героини давно стало нарицательным. «Анна Каренина», как известно - роман о несчастной любви-страсти замужней женщины к блестящему флигель-адъютанту Вронскому, ну, и о последствиях этой любви, которую общество отвергло. Тот редкий случай, когда наспойлерить сложно, даже если очень хочется – чем эта история закончилась, наслышаны, так или иначе, все. Роман пережил около 30 экранизаций, некоторые из них давно считаются классикой. Трудно придумать что-то оригинальное, сохранив при этом уважение к первоисточнику. И вот британский режиссёр Джо Райт предлагает свою, весьма специфическую, киноверсию «Анны Карениной», которая, как мне кажется, соблюдает оба этих условия. «Анна Каренина» Джо Райта внешне напоминает праздничную ярмарочную суету. Хотя действие в фильме то и дело соотносится с театральными сценой, кулисами и залом – но на деле это всё же почти балаган, а отдельные «застывшие» сцены легко сопоставимы с ожившим лубком. Если вы видели британский же минисериал по рассказам Михаила Булгакова «Записки юного врача», то поймёте, о чём я толкую – стиль обоих кинопроизведений весьма схож – именно так, вероятно, англичанам открывается наша загадочная российская действительность. Однако, вся эта ярмарочная блестящая мишура скрывает под собой нечто гораздо более серьёзное, как под улыбчивым лицом может прятаться страдание. Богатство аристократии и нищета крестьянства, консерватизм светского общества, которого ещё не коснулись социальные потрясения, но уже явственно ощущается в атмосфере предгрозовое беспокойство, мощь животных страстей и глубина христианских чувств – всё это здесь присутствует. Каренина Киры Найтли – это не просто оступившаяся женщина, упавшая, и неспособная вновь встать под гнётом обстоятельств, нет, это женщина в постоянном процессе падения, стоило только раз сорваться, и вот – чем дальше, тем глубже в пропасть, вплоть до почти что безумия. Анна эгоистична и проявляет порой удивительное бездушие, она равнодушна и жестока к мужу, готовому идти ради семьи на бесконечные жертвы, а что в итоге, вы помните? «Это не мужчина, не человек, это кукла», - так отзывается о Каренине жена. Ради утоления собственной страсти она готова даже сына предать. Раздираемая постоянно муками совести с одной стороны и плотскими желаниями с другой, упиваясь любовью самых близких людей, способных простить ей что угодно, она не выносит общественного вердикта - демонстративного осуждения за прелюбодеяние. Анна Киры Найтли не вызывает нисколько симпатии, но разве лучше её то самое общество, которое её отвергло? «Мне отмщение и Аз воздам», - говорилось эпиграфом к роману. Эта мысль явственно ощутима в фильме. Кто судьи-то? «Кто из вас без греха, первый брось в неё камень». Ну и напоследок нельзя не отметить блестящую игру Джуда Лоу в роли Каренина. «Анна Каренина» Джо Райта понравится не всем – новаторская, неканоничная, смелая, яркая, но кто сказал, что экранизация классики обязательно должна быть один к одному с первоисточником? Лично мне эта версия очень пришлась по душе. 10 из 10

Георгий Муа
Георгий Муа11 февраля 2013 в 17:42
Признавать чужие заслуги - удел сильных

Когда становится известным, что грядет экранизация классики русской литературы, сразу начинаются истерики на две темы. Первая - книга все равно будет лучше чем кино, и второе, мол, иностранцы не понимают русской души и пусть вообще не трогают классику. И первое и второе глупости. Книгу и фильм сравнивать нелепо, ибо представляется практические нереальным в рамках 2-3 часового фильма уместить все величие какого бы то ни было грандиозного романа. Вспомните сами - много ли вы видели удачных постановок? Фильм - это не калька с книги, это съемки по МОТИВАМ произведения, а значит автор имеет право на свою трактовку. Вторая мысль еще большая глупость, ибо нет понятия русская классика и не русская, или роман становится мировым достоянием или нет. Толстой, Достоевский, Чехов - это русские писатели, но которых считают лучшими во всем мире, а значит они поняли русского автора и его душу, если готовы ставить их даже выше своих признанных мэтров. Анна Каренина, как произведение, не мой роман. Мне он кажется несколько нудным, однако при этом, его обожает моя мама и тетя, он о любви и снять любовь и страдание, не опускаясь в слезливую драму - главная задача. У меня нет никаких претензий к этой экранизации. Джуд Лоу играет сдержанно, не выставляет себя на передний план, Кира Найтли подтверждает свой экстра класс, ее игра трогает, цепляет за живое. К Вронскому вопросов гораздо больше. Я не прочувствовал русского офицера в игре Тейлора Джонсона. Он красавчик и харизматичный актер, но если читать роман, то Вронский Толстого намного более волевой, страстный, в фильме этого стержня я не обнаружил. Но, фильм невероятный красивый. Это один из самых красивых фильмов, из всех, что я видел. Шикарная музыка, декорации, потрясающие переходы. Кажется что на экране картина, потом театральная сцена, потом кино, динамичные переходы из одного состояния и натуры в другое, глаз радовался невероятно. Конечно, автор позволил себе какие -то вольности, но это его фильм и его видение, лично мое мнение, что это достойнейшая экранизация и мне смешны возгласы, что вот иностранцы опять сняли не так. Сняли не так? Так снимите так, а коли не можете, тогда попридержите свое мнение при себе, уважаемые русские критики и режиссеры.

Zoryblizka
Zoryblizka20 января 2013 в 20:44
И это все о ней

Фильм, что называется, 'галопом по Европам'. Со всех сюжетных линий толстовского романа взяли доминанты, поместили их в декорации театра, снабдили 'кукольной' музыкой, придав еще больше художественной условности книжному вымыслу. И как ни странно, это 'оживило' классических героев и спасло фильм от угрозы быть обруганным кинокритиками, которые обычно недолюбливают западные экранизации классики. И привнесло метафору 'весь мир - театр'. Увы, Кира Найтли несколько одинакова. Но не манерой игры, а тем, как ее снимает оператор. Ракурсы и позы повторяют 'Гордость и предубеждение'-2005 (Райт - режиссер обеих картин). А возможно, и сама Кира диктует, как ее снимать... Но как актриса Кира справляется с ролью неплохо, на удивление. Ругать подбор мужчин-актеров безусловно стоит. Вронский стал мерс-ским блондином, признающимся в любви и к Анне, и к своей любимой лошади Фру-фру сразу. Абсолютно никакой, нелепый и хиленький Левин никак не тянет на альтер эго Толстого, скорее уж на Новосельцева из 'Служебного романа'. Стива в исполнении Мэтью Макфэйдена из того же 'Гордости и предубеждения' на удивление хорош =) А вот от такого Каренина, которого нам тут Джуд Лоу изобразил, вообще уходить непонятно зачем. В этом и парадокс выбора Анны. Когда показали футляр Каренина, я подумала 'неужели вставные зубы?' Ан нет, очки. В фильме никак незаметна и не заявлена вообще большая разница в возрасте между Карениным и Анной (как постоянно говорится в книге). Наоборот, в кино постоянно подчеркивают, что и мужа и любовника зовут одинаково. И треугольник отношений фильма выглядит, несомненно, драматичнее и интереснее, поскольку акценты смещены с возраста на темперамент. Поэтому подбор актеров, как бы он ни был спорен, мне абсолютно не мешал смотреть кино... Не понравилась только сцена у зеркала (в книге Анна, устав от ревности и стресса, однажды не узнает себя в зеркале, страшно пугаясь себя настоящей). Если уж хруст суставов у Каренина не забыли создатели фильма, то почему не развили идею с 'ослеплением' героини? Ведь Каренина, став аутсайдером, постоянно 'на жизнь свою щурится', как говорит не то Бетси, не то Долли. Книжная 'ослепленная' Анна и героиня Киры Найтли - это все же разные Каренины. На протяжении всего фильма подчеркивается сознательный выбор Анны как ведущей, а не ведомой личности. Жизнь-железная дорога подсовывает ей развилки, но она упрямо поворачивает на шаткие рельсы. И сама же и казнит потом себя за эти маневры... Эпиграф Толстого о каре небесной 'Мне отмщение и аз воздам' очень красиво проходит через весь фильм, хотя и не озвучен буквально (например, в сцене на пикнике, когда Анна с опаской посматривает на небо). Хороша идея с аудиальным намеком на гибель Анны (звон молотка, которым путейцы проверяют ход колёс). Игрушечная железная дорога очень даже прекрасно вписывается в общую концепцию фильма. Но фильма не экранизации, а версии. Версии, в которой Анна - сама себе упрямый маневровый паровозик... З. Ы. Кстати, почему ни одна из героинь не носит нательный крестик? В царской России-то... 7 из 10

Bobo Twofingers
Bobo Twofingers13 января 2013 в 12:50
русская душа

Анна Каренина - одна из моих любимых книг. Пожалуй, любимая из всей русской литературы. Поэтому естественно, я очень ждала премьеру этого фильма, тем более что Кира Найтли - моя любимая актриса. То, что оправдало мои ожидания - так это красота всего фильма. Всем известно, что Джо Райт - прекрасный режиссер постановщик. И вообще, режиссер он замечательный. Чего только стоят Гордость и предубеждение и Искупление. Так вот. Каждый кадр АК можно рассматривать как отдельную фотографию, каждый кадр - произведение искусства. И действительно, очень интересно смотрится действие на сцене театра. На мой взгляд, это очень удачная режиссерская задумка. Однако, все остальное...Это отдельная история Русская литература, а в особенности русская классика, это то, чего никогда не могли понять иностранцы. Она может нравится, ею можно восхищаться, но всем понять ее не дано. Это мое мнение. А уж Толстого даже не каждый русский может осилить. Каренина смотрится ПЛОСКО. 2 часа для нее - уж очень мало. Вся глубина ее души, ее порывы, мотивы, муки, - все это сталось тайной для зрителя. Несмотря на всю мою любовь к Кире Найтли, она не смогла показать характер Анны, такой, какая она была у Толстого. Характер она, конечно, показала. Но какой-то другой. Не русский. Каренина получилась героиней-любовницей. Выбор актера на роль Вронского сначала меня возмутил. Но потом я поняла, что таким Вронский, возможно и был, молодым человеком с ангельской внешностью. В общем, Аарон Джонсон свою задачу, в принципе, выполнил. Однако, есть среди героев те, которыми я искренне восхитилась - это Стива, брат Анны, в исполнении Меттью Макфейдена, и сам Каренин, роль которого играет Джуд Лоу. Эти герои получились, по моему мнению, именно такими, какими их показал Толстой в своем романе. Стива просто очарователен, такой же 'живой' и 'искрящийся' персонаж, как Анна. Они оба наполнены жизнью, она в них плещет через край. Они оба в вечных поисках счастья и любви. Только вот разница. Она - женщина, общество не может простить ей этих поисков. А вот Стиве, как мужчине, это прощается. Что касается Джуда Лоу, его игра меня просто поразила. По сути, он играл одними глазами. Лицо русского чиновника Каренина не выражало почти ничего, как и было в книге. Но глаза...В них была и боль, и страх, и стыд, и ненависть, и гнев, в прощение...и любовь. Да, именно так. Ведь он действительно любил Анну. Остальные актеры тоже были подобраны очень неплохо, выполнили свою роль на отлично. Левин смотрелся очень убедительно. И Китти была именно такой, какой я представляла ее себе, читая книгу. Итак. Что мы имеем. Достойную экранизацию русской классики английским режиссером. Но не более того. Русская душа осталась загадкой для зрителя, да и для самого Джо Райта и актеров. Но они умело показали то, что поняли, а это само по себе, уже достижение. И все таки жаль, что не получилась та Анна...Такая любящая и ненавидящая, гнетущаяся, ведомая, яркая, необыкновенная, живая...Картинка сложилась неплохая, но за ней, к сожалению, пусто...

Dirolika
Dirolika12 января 2013 в 21:07
«Возможность лишь отчаянья или величайшего счастья» ©

Безусловно, никакое произведение, тем более то, которое стало жемчужиной мировой литературы, не померкнет перед фильмом; ни один режиссер, если уж и берется за экранизацию, не сможет достичь той вершины, которую достиг автор. Именно так я думала до просмотра 'Анны Карениной' Джо Райта. Про экранизацию я узнала еще летом. Я ждала зимы, я мечтала посмотреть на творение Райта. И, признаться, была приятно удивлена. Да что там удивлена, я была шокирована! Для начала, нужно отметить прекрасную режиссуру. Джо взялся за экранизацию романа довольно таки сложного. Сразу было понятно, что будет снята не книга, а видение режиссером этой книги, так что не стоит надеяться, что в фильме все будет 'от корки до корки', однако моменты, выбранные из романа, смогли очень точно передать смысл произведения. Правильно расставлены акценты, хорошо подобрана музыка, выбраны нужные слова, подчеркивающие отношение героев друг к другу. Мне понравилась красочная, насыщенная подача, которая давала возможность почувствовать себя в театре. Я не буду описывать игру каждого актера, поскольку в целом картина была очень выиграшна, актеры как бы дополняли друг друга. Игра была убедительная, живая. Я верила от начала и до конца. Таким образом, картина получилась колоритной, объемной, живой (хочется отметить эффект 'театра', который, возможно, оценят не все из-за непривычности). Отменная режиссура, прекрасное музыкальное сопровождение, хорошая актерская игра. Во время просмотра полностью погружаешься в фильм. Добавлю, что картина мне понравился больше, чем книга. Люди, которые идут на него, предварительно не читая, везучие люди. Не возникает желания сравнить с книгой, не навязывается это 'я представлял не так'. Такие люди идут именно на фильм, а не на экранизацию. Я одна из них. Так получилось, что изначально я посмотрела фильм, а потом уже прочла книгу и, признаться, я ни разу не пожалела. Фильм поверг меня и создал состояние тяжести и жалости к Карениной на несколько дней (я люблю тяжелые фильмы), а после прочтения никакой жалости к героине у меня не было. Как минимум потому, что Джо Райт создал впечатление, иллюзию (или он и впрямь изменил концовку, я так и не разобралась), будто Вронский изменил Карениной, оставил её и тут сыграло человеческая жалость, сострадание. В романе Толстого этого не учитывалось. Лев Николаевич сделал свою героиню наркоманкой-истеричкой-фанатичкой, которая вбила себе в голову мысль, что её разлюбили, из-за чего и покончила с собой. Согласитесь, больше эмоций испытываешь к несчастной женщине, которая отдала все, ради своего любовника, а её оставили, чем к истеричной наркоманке, которая двинулась на своей навязчивой идее. P.S. Пусть простят меня ценители русской литературы. И помните, вы смотрите экранизацию Джа Райта, а не роман Льва Толстого. Моя оценка: 10 из 10

Kinogeroi
Kinogeroi11 января 2013 в 21:01
Анна Каренина – анализ фильма.

Беру и пишу, чтобы лист не оставался пустым. Вроде бы есть такое мнение, что русскую классику иностранцам не понять, и есть мнение, что книгу экранизировать сложно. Не пытаясь спорить с первым, все же отчасти соглашусь со вторым утверждением, ведь книга может передать тончайшие нюансы, внутренний мир героев. В книге больше событий, больше простора. Но фильм на то и фильм, а актеры, какими бы хорошими они ни были все равно не в состоянии передать все то, что Толстой заложил в своих героев. Многие из них вообще не заметны, им уделена сравнительно малая часть повествования. А ведь если вспомнить книгу, то она не заканчивается смертью Анны, продолжаясь еще долго, описывает судьбу Левина, интеллигента и реформатора, ломающего голову над смыслом жизни, Вронского … и остальных. Смерть брата Левина тоже осталась за кадром, а ведь именно она сильно повлияла на самого Левина и вообще является запоминающимся местом книги, символом потерянных возможностей, краха, загубленной жизни. Благодаря такому внезапному обрыву повествования Вронский остается чуть ли не чудовищем, ведь он в начале пробуждает в Анне страсть, а потом, когда ее уже не остановить, уходит в сторону, предоставляя ей единственный выход из ситуации. Он не стреляет себе в грудь из пистолета, говоря при этом «Не умел воспользоваться, не ценил…» Ну да ладно, центр произведения перенесен на пленку. И тут конечно сразу стоит сказать, что режиссер не гнался за созданием ощущения пространства. Это несомненный плюс, т. к. фильм от этого не проигрывает – ведь его центром является действие, зато меньше ляпов. Кроме того, костюмы на высоте, а постоянно меняющиеся декорации…вот мы в зале, а вот, уже спустя каких-то пару метров, в каком-то кабаке, где знакомимся с братом Левина – потом конные скачки, проходящие на сцене – как будто пространство появляется в тот момент, когда это нужно героям и тут же исчезает за их спинами, по мере их движения к развязке – все это создает ощущение неважности окружения, заставляет больше концентрироваться на переживаниях героев. И тем не менее, мы в России. По-моему, время и место им удалось передать не хуже, чем нашим – в Шерлоке Холмсе. Как минимум. Что-то в этом всем с самого начала было знакомо, но вспомнилось только в конце, когда увидел фамилию Тома Стоппарда. Действие анализировать сложно, даже если находишься за его пределами и не вовлекаешься. Здесь царские времена и здесь царят Приличия. Они становятся как бы второй натурой человека, сковывая его невидимыми цепями. И эталоном приличий является Каренин. Это такой благородный рыцарь, преданный своему делу, своему распорядку, своей жене… Он ведет с ней разговоры, убеждает её, что ничего хорошего не выйдет, он добр и справедлив. Его ударили – он подставляет другую щеку, как наверняка делал и до этого. Жена смеется ему в лицо – а он сдержан. Настоящее совершенство, обитель порядка и добродетели. Только он сухарь. Заботится он о сохранении лица перед общественным мнением. Он в ладах с головой – его речи верны и правдивы, но неадекватны. Столько сил потрачено на то, чтобы не оплошать, сохранить и сберечь – не ударить лицом в грязь. Такие люди могли бы убивать во имя Бога. И все равно мы видим как он поступается своими принципами, пусть и в мелочах. Назвать его плохим человеком невозможно – просто он не мог иначе, события застали его со спущенными штанами. Вспыхнувшая страсть превращает Вронского из ловкого повесы и любимца женщин в заложники страсти и, увы, Анны. Началось, может, все как обычная, еще одна любовная победа, но по ходу фильма (и книги) он меняется. Вслед за Анной он отказывается от общества ради их любви. Хотя он переживает это меньше героини, но ему не все равно, он ошибается, недооценивая ситуацию – мы видим результат… Анна добропорядочная мать, уставшая от балов и высшего общества но молодая и полная сил. По привычке она выходит в свет. Когда ее настигает страсть и срывает с места, она меняется до неузнаваемости, превращаясь в ведьму. Ревность, упреки, нежность к объекту любви – здесь и эгоизм и самоотречение. Она пренебрегла неписанными правилами, но так и не смогла от них освободиться, а ревность привела к печальному концу. То, что она не могла найти дома, у такого хорошего мужа, ее и сгубило – как отсутствие иммунитета. Левин в фильме почти не раскрыт, и писать о нем не хочется. Но его история как бы противопоставление истории Анны. Он тоже ощущает гнет законов и правил, он в чем-то гениален, когда дело касается деревни, но совершенно теряется там, на поверхности, где блеск и фальшь. Там где Вронский чувствует себя как рыба в воде – он тоже рыба, только выброшенная на берег. И тем не менее он таки добивается своего и находит тихое семейное счастье, без пренебрежение к обществу и его законам, без бунта – и это дает ему в конце некое понимание, уж не знаю какое. Короче, он выживает, но не поступается при этом собой. То, что на поверхности осуждается как порок, в глубине воспринимается по-другому, и это выраженно словами подруги Анны, которая говорит ей – «Я бы тоже так хотела». Она терпит измены мужа и находит счастье в детях. События застали героев в разных ситуациях. Кто-то еще не нашел своего места, кто-то уже крепко на нем сидел. Кто-то уже умирал. До Каренина дошли волны, но он выдержал это как умел. Вронского стащило с его места, но он зацепился – не так строго, если не женат и мужчина. Левин обрел то, чего не имел. Его брат уже все растерял. Кити тоже нашла свое место. Каренину вырвало из привычного но альтернативы не было и она пришла к своему концу. Кто виноват, что так случилось – думаю, что никто, человека из Кемерова не было, а герои здесь воспринимаются не как самостоятельно действующие личности, а как рабы какой-то неведомой силы. Знай бы Анна, к чему ее ведет кукловод – смогла бы она остановиться, когда ее распирало изнутри? Смог бы это сделать Вронский? Мог ли иначе вести себя Каренин? Случайно брошенный взгляд, оброненное слово, начавшееся в шутку увлечение… И вот уже герои мчатся на всех парусах, а ветром управлять не могут. … Можно ли, бунтуя против внешних законов, выйти за рамки?.. Преодолел ли кто-нибудь из героев свой страх?.. … Эххх….нет повести печальнее на свете…

Gamazkova
Gamazkova5 января 2013 в 16:03
'Это немножко нескромно, но так мило, что ужасно хочется рассказать…' (с).Лев Толстой 'Анна Каренина'.

Разве вас не берёт гордость, что русскую классику снимает не совсем русский режиссёр, а роли исполняют всем известные актёры? Джо Райт не отошёл от своего стиля, поэтому картина по роману Льва Толстого оказалась чем-то похожа на 'Искупление' и 'Гордость и предубеждение'. Хотя бы взять роль главной героини: её снова исполняет уже привычная 'джорайтовскому' глазу Кира Найтли. Моё представление об Анне Карениной был несколько иным: красивая женщина с вполне выделенными формами. Что нельзя сказать о Найтли: костлявая спина и плоский бюст- никакого понятия о красоте русской женщины. Однако не скажу, что она не справилась с ролью! Она прекрасно сыграла те чувства и переживания, которые гложили Анну в книге. Каренин, он же Джуд Лоу. Не передать словами, как я была приятно удивлена реальному Каренину, будто бы ожившему из книги! Образ русского царя, спокойствие, вежливость- всё это даёт нам представление о том, как несчастна Анна в браке со своим безразличным к ней мужем. Вронский, он же Аарон Тейлор-Джонсон. Когда я посмотрела 'Пипец', я подумала об Аароне: о, этот парень- скорее всего из тех актёров, которые прославляются только с одной роли и больше нигде не играют. Как же я ошиблась. Его перевоплощение с прыщавого юнца в женского сердцееда- точное попадание режиссёра. Я ПОВЕРИЛА, что он Вронский. Хочу особенно отметить игру Домналла Глисона и Мэтью Макфейдена - понравились больше всех. Итог: игра актёров была потрясающей, хоть некоторые и не совсем подходили под описание героев в книге. Что касается оформления и композиции фильма. Синтез театра и кино? Странновато? Нет! Вы получите массу культурного и эстетического наслаждения, посетив этот фильм! Это действительно что-то новое. Даже если вы сперва запутаетесь из-за резкого перехода от одного действия к другому- просто расслабьтесь и получайте удовольствие, потому что вы привыкните к такому роду экранизации. Просто представьте, что вы наконец-таки сходили на представление в театр. На самом деле, Джо Райт сделал нечто удивительное, поразительное, впечатляющее, волшебное. Он сделал театр в кино. Он по-новому прочитал нам книгу. В общем, всем читающим и не читающим одноимённый роман советую посмотреть 'Анну Каренину'. Вы ничего не потеряете, даже время. 8 из 10

The_Victoria
The_Victoria5 января 2013 в 12:07
Весь мир театр...

Готовясь к экранизации бессмертного романа Льва Николаевича Толстого 'Анна Каренина', Джо Райт, по всей видимости, руководствовался старым, как свет афоризмом 'Весь мир театр, а люди в нем актеры'. Причем, применил он его в буквальном смысле. Тот факт, что действие фильма разворачивается на театральной сцене поначалу несколько удивляет, однако к этому быстро привыкаешь. Заметьте, это огромная изюминка данной картины. Относительно актерского состава 'Анны Карениной' хочется сказать, что все, абсолютно все актеры подобраны идеально. Их игра завораживает. Анна. Ох, сколько же раз я слышала от своих знакомых, что английскому режиссеру и актерам не понять нашей славянской души и что у них не получится создать достойную экранизацию. Глядя на Киру Найтли понимаешь, что она превосходно подходит на роль Анны Карениной. Красивая, сильная, волевая, смелая — это все о ней. Разве не такой должна быть Анна? Как по мне, лучше Киры Анну не сыграла бы ни одна актриса. Граф Вронский. Вот это именно тот случай, когда я просто влюбилась в актера. Нет, не в героя, а именно в актера. Спасибо Аарону Тейлору-Джонсону. Из него получился изумительный Вронский. Да, книжный Вронский менее слащавый. Да, книжный Вронский менее красивый. Но образ, созданный Аароном идеально вписывается в данную картину. Ах да, Аарону очень идет форма и белый цвет. И как бы кинокритики его не хаяли, все же скажу: 'Браво, Аарон!'. Алексей Каренин. Не зря, ой, не зря Джуд Лоу мой любимый актер. В нем есть все — подача, манеры. Каренин в его исполнении — это нечто. Никто другой так не сыграл бы. У него получилось все и даже больше. Среди актеров второго плана очень хочется выделить Мэтью Макфейдена, который воплотил на экране Стиву Облонского. Это актер с безумной потрясающей энергетикой. Для всех почитателей романа хочу отметить, что экранный Стива такой же, как в книге. Переходя к режиссерской работе, следует сказать, что она выполнена на высочайшем уровне. Саундтреки к фильму отлично дополняют действие на экране. 'Анна Каренина' вышла яркой, эмоциональной, гротескной. Великолепная интерпретация произведения, которое никогда не потеряет свою актуальность и ценность. 10 из 10