Китайская сказка: отзывы и рeцензии

Светлана Кучава
Светлана Кучава23 января 2021 в 22:55
КОРОВА-ПЕСТРЫЕ БОКА

Что может объединять аргентинца и китайца? Особенно, если учесть то, что китаец ни слова не знает по-испански, и аргентинец – по-китайски. Никогда не догадаетесь – корова. Чтобы понять, как корова может быть замешана в этом интернационале, посмотрите аргентинскую трагикомедию «Китайская сказка». Слово «сказка» в названии неслучайно. «Un cuento chino» - это современная сказка о своеобразном «эффекте бабочки». Если в одном полушарии Земли происходит нечто из ряда вон выходящее, то это повлечет за собой неминуемые последствия в другом полушарии планеты, и начнется неописуемая чехарда, когда жизнь героев изменится раз и навсегда. «Китайская сказка» - это одновременно и комедия положений, и фильм о доброте. О том потенциале, который заложен природой в большинстве людей. Но многие об этом потенциале либо забывают, либо подавляют его в себе по разным причинам – нет времени, не хочется связываться, без меня справятся и так далее. Можно всегда пройти мимо, найдя для себя удобное оправдание. Мне показалось забавным, что «Китайская сказка» чем-то перекликается с нашим фильмом «Ко-ко-ко» - демонстрируя нам, что происходит, когда пересекаются орбиты выходцев из абсолютно разных слоев общества и культурных бэкграундов, и какие искры это вышибает. В «Китайской сказке» мы видим, что никогда не поздно меняться к лучшему – даже тогда, когда быть в старой, приросшей к тебе оболочке так привычно и уютно. И даже у закоренелого холостяка-ворчуна средних лет может быть большое сердце – такое большое, что это доставляет немало хлопот его владельцу, сыгранному обаятельным Рикардо Дарином, известным по роли следователя в красивой детективной мелодраме «Тайна в его глазах». В «Китайской сказке» роль у него менее романтичная, но Дарин блистает и здесь. Он бесподобен в роли скрупулезного продавца хозяйственного магазина Роберто, настолько любящего рутину, что ее нарушение становится для Роберто настоящим испытанием, поскольку сильно выбивает его из колеи. Вся его жизнь – это бесконечное повторение одних и тех же ритуалов, и выходить из зоны комфорта Роберто совсем не хочется. Он отчаянно сопротивляется всему новому, даже если это новое может быть ему во благо. История Роберто очень достоверна: у зрителя не остается никаких сомнений в том, что у продавца хозяйственного магазина не может быть иного характера – гвоздик к гвоздику, иначе наступает душевный дискомфорт, перерастающий в дискомфорт физический. Ведь Роберто так важно всегда иметь баланс – как в гроссбухе, так и в обычной, повседневной жизни. Удивительно, что при таком скучном характере Роберто обладает довольно живым воображением - фильм то и дело перемежается красочными флэш-бэками, в которых Роберто оживляет коллекционируемые им вырезки из газет. Такой интригующий контраст наводит зрителя на мысль о разнице между настоящей серой жизнью Роберто и той жизнью, которая могла бы у него быть, вылези он из своего футляра. Исполнитель роли китайца Джуна - Игнасио Хуан – не менее обаятелен. Его кроткое выражение лица способно, наверное, пробить броню даже исключительно черствого человека. Так жалобно смотрит выброшенная на улицу собака, ищущая хозяина. Дуэт этих двух абсолютно непохожих друг на друга персонажей не может не вызывать улыбку, хотя улыбка эта порой все же немножко грустная. Но у истории обязательно будет хэппи энд, поскольку никогда и ничего в жизни не происходит просто так. И если в один прекрасный день вам на голову сваливается кто-то или что-то – не спешите чертыхаться и жаловаться на судьбу. Это к лучшему. 8 из 10

NastyaSilentium
NastyaSilentium22 февраля 2019 в 07:12
«невероятно, но факт»

Воробышек прискакал И коровой замычал: Му-у-у! Корова: Единственное свободное падение добрейшего существа на земле запустит ряд событий, которые выльются в историю, рассказанную режиссёром Себастьяном Боренштейном в его фильме «Китайская сказка». Китай: Через несколько секунд осуществится мечта китайского юноши сироты. Он сделает предложение девушке - любви всей его жизни. Аргентина: Вскоре размеренная жизнь владельца хозяйственного магазина будет подвергнута жестокому испытанию. Его привычный уклад жизни будет разрушен, а коллекционирование вырезок из газет о невероятных историях приобретёт осязаемый характер. Добрая, душевная история из серии «невероятно, но факт» преподнесена очень трогательно. Самой большой небылицей в ней окажется доброта, которая на фоне всего происходящего в мире, действительно покажется сказкой. Корова: Взгляните ей в глаза. В них вы увидите понимание, доброту, любовь. То, что должно случиться случится. Будь это трагедия или любовь. Главное не прятаться всю жизнь от самой жизни – она прекрасна и удивительна. Спасибо большое за фильм! Рекомендую фильм для уютного проведения вечера. 8 из 10

Mad_Man13
Mad_Man1326 июля 2017 в 21:08

Эта восхитительная латиноамериканская экзистенциальная притча с двойным дном, задумана и воплощена в лучших традициях повестей Хулио Кортасара. То чем она является на поверхности – это весьма органичное сплетение вполне себе реалистических сценок из жизни Рикардо, одного очень занудного, но совестливого аргентинца итальянского происхождения. Особое удовольствие уже после просмотра доставляет осознание емкости и точности, с какой относительно друг друга были подобраны мотивы, соединяющие эту историю воедино. И тогда же можно ощутить моменты, в которых повествование как бы пропускает в себя осадок магии, скопившейся на втором дне, а символические и буквальные ипостаси его чередуются, удерживая развитие событий где-то посередине. При этом главным волшебником, эдаким аутошаманом относительно собственного бессознательного, оказывается главный герой. Алехандро Ходоровски как-то сказал, что в начале творческого пути оказался перед выбором – разум, или воображение. И хотя всем посвященным его выбор очевиден, никому в голову не придет назвать Ходора дураком. Так и Роберто, сделав выбор ровно противоположный и полностью регламентировав все свое существование, все-таки не может удержаться и оставляет в нем пространство для фантазмов, своеобразный аквариум, в котором воображаемое, как инерция движения по бескрайним просторам бессознательного, набиралось объема. И, в конце концов, сошлось вокруг маленького экзистенциального островка Роберто морем с чистым горизонтом. Китаец, материализовавшийся, у берегов этого островка, представляется стороннему наблюдателю живой метафорой некоммуникабельности главного героя. И одновременно он – проводник в terra incognita, недостающая деталь орнамента, сложить который означает расширить сознание, увидев, наконец, вещи, такими, какие они есть, - прозрачными. Все эти коллизии интуитивного и рационального, воображаемого и материального, прекрасно иллюстрирует лестница Витгенштейна, в данном случае, ставшая для двух людей дорогой с запада на восток, и с востока на запад. Газетные вырезки о невероятном, на которых тренировал свое воображение Роберто, как акты иррационального, ведущие к некой надпозиции, складывались постепенно в ступени, закрепляемые материалом гуманистического мировоззрения героя – поэтому лестница все-таки вела вверх, к инсайту, а не вниз – к патологическому. Роберто подхватывает своего китайца на полдороги, будто отпущенный кем-то воздушный шарик, чтобы отправить его в противоположную сторону. То есть, из слишком уж подверженной произвольному сферы воображения, где вещи лишены форы, а связь между ними абсолютно недетерминированна, назад, к спокойной определенности видимых явлений. Reductio ad absurdum – под этим методом в качестве средства достижения гармонии герои «Небылицы» подписались бы следующими за очередными шутами на грани психоза за авторством Самюэля Беккета. Абсурд обретает смысл, принимая его, как драгоценный сверток из рук выдохшегося рационального начала. А кинематограф продолжает, как всегда, находится вне досягаемости и того, и другого, и его скромное очарование неподвластно ни редукциям, ни экстраполяциям. На «Небылицу» можно долго медитировать, упражняясь в ассоциациях, или проводя культурные параллели. Но сама история, игра Рикардо Дарина и искренняя симпатия, которой проникаешься к его персонажу, остаются нетронутыми, не позволяют ни на минуту усомниться, в том, что перед нами не конструкция, а образчик чего-то настоящего, небольшое чудо само по себе, каким и является любая сказка.

ginger-ti
ginger-ti7 октября 2011 в 20:22
Если вам на голову свалилась корова, задумайтесь! Это что-то значит..

Что делать, если на вашу итальянскую голову в Аргентине 'свалился' китаец, не говорящий на вашем языке, но страшно шокированный, ведь не так давно ему на голову свалилась корова в прямом смысле слова?.. Вот с такой абсурдной ситуации началось знакомство угрюмого и нелюдимого владельца хозяйственного магазина и китайца, потерявшегося в Буэнос Айресе. Рикардо Дарин в роли недружелюбного аргентинского аборигена чудо как хорош. Как для него роль писали. Хотя он вообще большой молодец и запомнился мне давно, еще в Ауре, а потом и в Тайне в ее глазах. Очень харизматичный. Его героя аж плющит от раздражения, что приходится лицезреть это неизвестное китайское лицо в своем дворе, в своем магазине, в своем туалете наконец. Сдерживаться уже тяжело, и самое мягкое из слов, мелькающих в речи -mierda (дерьмо) Но не выгонишь же азиата несчастного на улицу. Хотя попытки были, и не раз. А ситуацию усугубляет еще больше то, что ни один из них как не говорил, так и не говорит на языке друг друга. Но однажды им поможет поговорить разносчик еды из китайского ресторана. И вот тут то вся абсурдность жизни предстанет во всей красе. Корова, убившая невесту китайца, давно привлекла внимание хозяина магазина, и заняла свое почетное место в его коллекции нелепостей. Казалось бы, он прав: жизнь абсурд. Но не так все просто, ведь именно корова приведет его к счастью. И тогда последнее слова все ж за китайцем: во всем есть смысл! Фильм балансирует на грани смешного и драматичного, не уходя полностью ни на одну сторону. И при всей комичности многих ситуаций зрителя в этом замечательном фильме ожидает лирический финал.

Irma Vep
Irma Vep14 октября 2012 в 18:59
Корова

Роберто, владелец скобяной лавки в Буэнос Айрес, ведет замкнутый образ жизни, он придирчивый перфекционист, и у него почти нет друзей. И тут внезапно ему на голову 'падает' китаец, который контрабандой прибыл в город, чтобы найти своего дядю. Роберто чертыхаясь решает помочь бедолаге, но потом карусель событий все же приводит парнишку в дом где ему мягко говоря не рады. Потрясающая символика коровы, как связующего звена, между хмурым аргентинцем Роберто (Рикардо Дарин), живущим в своем замкнутом мирке скобяной лавки и шкафа со стеклянным зверинцем и потерянным в чужом городе китайским парнем Джуном (Игнасио Ванг). Трудности перевода, притирания между абсолютно полярными людьми, постепенно выливается в трогательную историю двух одиноких людей, где один боится впускать в свою жизнь хоть кого-то, боясь сломать устоявшийся уклад своей жизни, а другой, потерявший любовь своей жизни, открывает пасмурному аргентинцу глаза на то что жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на попусту на мнимое благополучие. Корова, так нелепо и трагично связавшая этих двоих, все-таки явилась счастливым предзнаменованием и знаком судьбы. Витиеватость судьбы на деле, всегда выводит к вполне ожидаемому финалу, просто дорога к счастью у всех имеет свою, неповторимую кривую. 8 из 10

cyberlaw
cyberlaw7 сентября 2013 в 03:47
2011. Китайская сказка

Тонкая восточная философская притча, завуалированная во вполне себе минималистический рассказ и усиленная вопросами столкновения цивилизаций (Китай и Латинская Америка). Рассказ о том, как одинокий и черствый аргентинец приютил на несколько дней потерявшегося китайца, не знающего испанского языка не предвещает ничего шедеврального. Но в итоге, авторы фильма выходят далеко за пределы очерченные небезызвестными 'Трудностями перевода'. На первый взгляд, совсем не к месту упавшая с неба на лодку корова добавляет в фильм столь неожиданный, а оттого эффективный магический реализм. Важна не сюжетная развязка, а то как она преподнесена. Сухой и скучноватый стиль повествования, описывающий скучную бытовую канву полностью оправдан и великолепно уравновешивается допущением возможности чуда. Мне даже 'Декалог' Кшиштофа Кесльевского вспомнился (а я больше части новелл, входящих в него, самого высокого мнения). Так что, фильм производит самое сильное впечатление и награждение премией 'Гойя' для него совсем не случайно. Остается еще только напомнить о прекрасной игре Рикардо Дарина, добавляющего в фильма шарма. 9 из 10

PROFE7OR
PROFE7OR30 октября 2012 в 18:37
Нибылица или Китайская сказка.

Очень хорошее кино, по сравнению с другими фильмами можно на некие ляпы сюжета (сценария) глазки и закрыть. Великолепная игра актёров и многое что на самом деле в жизни происходит и таит в себе некие скелеты в шкафу. По заморочкам и комплексам кстати отдельное спасибо, впрочем как ещё одна разработка линии сюжета. Человеческий подход в жизни как в кино радует простотой и наивностью в которой и зарыта философская собака. Смотреться легко и непринуждённо. В то же время пребываешь в уютном состоянии покоя и тихой радости с эмоциональными всплесками. Пересказывать фильм (сюжетную линию) нет ни смысла ни желания. Его нужно смотреть! Не взирая на якобы абсурдную линию падения коровы, впрочем как китайца на голову бедолаги аргентинца. Очень многое в той или иной степени есть у каждого из нас со всеми хобби и увлечениями, жизненным укладом и собственным законом нравственности. Трагикомедия жизни и заключается как у Клода Лелуша в 'Случае или Совпадении' в невероятном абсурде на каждый день в котором есть смысл. Раздражения главного героя в не комфортности привычного уклада вполне обоснованны и понятны. Так устроен человек и с возрастом на некоторые взгляды (причуды) мириться не хочет. Понимая ответственность на другого человека, работу, дом и каждый новый день. Он не пофигист и лоботряс, а человек действия с добротой и заботой о ближнем. В то же время закрывая глаза на беспорядок и неудел в некоторых местах, будь то комната в которой на время поселился 'горе-китаец', либо во дворе ремонт и расчистка по которой всё не доходили руки. Прекрасно с шармом и юмором передана любовная, чувственная линия. Иронично подыгрывая общей канве этой НЕБЫЛИЦЫ.