Мама, я жив: отзывы и рeцензии

olga_o_kino
olga_o_kino15 августа 2025 в 12:12

СССР период Второй мировой войны Беккер /Петер Прагер/ - немецкий лётчик, военнопленный, согласившийся пройти подготовку и сотрудничать с советской армией, выполняя задания в немецком тылу Панконин /Уве Цербе/ - немецкий военнопленный, товарищ Беккера, никого на войне не убивший и с трудом воспринимающий необходимость сделать это, выполняя задание Коралевски /Эберхард Кирхберг/ - один из военнопленных, согласившихся участвовать в задании Кушке /Детлеф Гис/ - самый молодой из товарищей, до войны мечтал служить в церкви Маурис /Донатас Банионис/ - майор, сопровождающий группу военнопленных до места назначения Глунский /Евгений Киндинов/ - капитан, руководитель группы Светлана /Маргарита Терехова/ - военный переводчик, занимающаяся перехватом немецких сводок о положении на фронте Уже при просмотре, увидев в фильме Светлану Крючкову, вспомнила, что когда-то пыталась посмотреть этот фильм, в рамках знакомства с фильмографией уже упомянутой Крючковой. Тогда он мне показался скучным и тягучим /да, да, это при всей моей любви именно к тягучим фильмам/, и я его не посмотрела, благополучно успокоив себя тем, что у Крючковой роль здесь эпизодическая и безрепликовая. Что же, в рамках знакомства с фильмографией Киндинова познакомиться с фильмом мне пришлось. И не скажу, что я осталась в восторге. Для меня здесь было гораздо больше минусов, чем плюсов. Такие фильмы нужно смотреть исключительно с субтитрами. Такие – это те, где герои говорят на двух языках, и артисты, соответственно, тоже. Голос переводившего немецкую речь был настолько уныл, что просто заснуть можно. Иногда его было не слышно, оригинальная немецкая реплика перекрывала русский перевод. И – самое прекрасное! – целые куски диалогов были вообще не переведены. Нам говорят в аннотации, что мы постепенно поймём героев, их мотивы перехода на сторону русских. Ведь нам покажут моменты из их прошлого, которые и помогут-таки их понять. А как их понять, если эти моменты не всегда переведены? И как понять отношения Светланы и Панконина, если их диалоги так же не все переведены? Хотя тут я придираюсь, их отношения и эмоции в переводе не нуждаются. Вообще для меня смотреть немецкие фильмы – истинная мука. Я не знаю, почему, но мне до невозможности неприятен немецкий язык. Мне очень тягостно его слушать. И более-менее спокойно я могу смотреть только полностью дублированные фильмы. Либо те, которые совершенно увлекают своим сюжетом, работой режиссёра или игрой актёров. Но здесь, как вы понимаете, не было этих составляющих. Я прекрасно понимаю всю глубину картины, но прочувствовать её не смогла по выше обозначенным причинам. Да, мне понятно, что здесь о человеке, а не национальности. Да, мне ясна мысль с названием картины: это фраза, которую написал на обрывке газеты какой-то пленный и передал с Беккером, чтобы тот доставил её матери солдата по указанному адресу. Для Беккера этот обрывок газеты стал символическим талисманом, спасшим его. И эта мысль прекрасна: мысль, не чувство, потому что прочувствовать фильм, как уже сказала, к сожалению, не смогла. Хотя я далеко не равнодушный человек. Фильм претендовал на Золотого медведя на Берлинском кинофестивале. Там же он получил специальную Премию международного евангелического жюри. Потому кинолюбителям его смотреть, наверное, стоит. Я же в нём ничего сверхпримечательного не увидела.

Галлаго
Галлаго1 августа 2010 в 12:34
меж двух огней

Герои фильма - предатели. Да, именно так, самые настоящие, поднявшие оружие против своих... И это не о власовцах, а о немцах антифашистах. 'Ну... это совсем другое дело', - скажете вы. Другое. Да, наверное. Но всё равно очень тяжёлое. Молодые парни, немцы из разных воинских подразделений (есть и лётчик - элита армии) - теперь в красноармейской форме, среди своих недавних врагов - как им себя вести, как оправдать себя? Фильм Конрада Вольфа, немецкого коммуниста, который сам прошёл такой путь, оказался лучше, чем я ожидала. Глубже, сложнее, тоньше. Без прямолинейных лозунгов, без чёрно-белых оценок... Болезненную, тяжёлую для любого нарда тему он поднял. И донёс её до зрителя, как мне представляется, насколько возможно честно.

Александр Грин
Александр Грин3 мая 2016 в 15:29
Слова «Мама, я жив» на обрывке газеты «ПРАВДА»

Некогда смотреть! Некогда писать... Но я должен был просмотреть это ещё один военный фильм, который раньше не видел. Мало того, я про него даже не слышал. И, возможно, никогда бы про него не узнал, если бы не «Мне было 19» (фильм Конрада Вольфа, накрепко застрявший в моём сердце). Этот фильм такой же неспешный. Мучительный взгляд немца на немца. Бремя выбора... И правда, куда податься немцу, когда ему некуда податься? Выбор-то есть всегда. Но все мы знаем, что такое этот проклятущий выбор. Вытянуть спичку просто, только та ли это спичка... Фильм тяжелый. Но светлый, потому что Конрад Вольф знает решение задачи о выборе. И в течение действия кропотливо это решение выводит. Решение это одно – правильный выбор всегда на стороне правды (даже если «ты погибаешь в одиночестве, как собака, даже не зная – верят ли тебе твои друзья»). И чаще всего нет на этой стороне фанфар, прибыльной выгоды и сладкой жизни, но душу свою на этой стороне ты точно не угробишь. Вагоны времени пролетели с момента, показанного в фильме. Но в преддверии Дня Победы хочется верить, что правда осталась и она с нами... 8 из 10