Артхаус такой артхаус. Вот и всё, собственно, что хочется заметить после просмотра. Если подробнее, от 'Грозового перевала' здесь сохранилась только канва, в которую худо-бедно вписываются, а иногда не вписываются актёры, играя своих далёких от текста романа героев. Не будем прохаживаться насчёт ярко выраженных корней Хитклиффа, хотя данная интерпретация его внешности всё же обескураживает. Из четырёх фигур - юных Хитклиффа и Кэтрин, взрослых Хитклиффа и Кэтрин - чуть-чуть ближе других к первоисточнику юный Хитклифф в исполнении Соломона Глэйва, хотя он выглядит слишком отрешённым и в своей отрешённой необъяснимости не совсем адекватным. Юная Кэти здесь - незнакомый образ, не имеющий никакого отношения к перу Бронте. Молчаливая, со своими тихими причудами девочка созерцательного склада, не взбалмошная и не вспыльчивая, предельно погружённая в себя. В начале истории она кажется слишком взрослой и сформировавшейся, что компенсируется во второй части чрезмерной молодостью Каи Скоделарио. Вторая часть открывает новые грани натуры Кэтрин: трепетность, покладистость, кукольную инфантильность и лёгкую плаксивость, что тоже не очень-то вяжется с книжным характером. Взрослый же Хитклифф много ходит, смотрит и думает неизвестно о чём, а также степенно убегает от собак, деловито перемахивает через заборы и, несмотря на свою плотность и мнимую брутальность, терпит неожиданно сокрушительное поражение от совершенно хлипкого, вызывающего жалость Эдгара Линтона в исполнении Джеймса Норткота (между прочим, в своём истинном обличье актёр больше соответствовал бы роли). Диалоги и мизансцены разыгрываются вяло и безлико, да и сведены к минимуму. Кэтрин - ни подросток, ни замужняя дама - уже не может произнести свой знаменитый монолог о любви к Линтону и Хитклиффу, ибо он слишком контрастировал бы с её ровным поведением. Пару раз она, правда, выходит за рамки, занимаясь рукоприкладством, но и это проделывает неуверенно, как-то без души. Взрослая Кэтрин здесь - прекрасная пара для Эдгара Линтона. Она, может быть, не такая сахарная, как Изабелла, но недалеко ушла от этой семейки. Всё перечисленное возмущает, равно как и вечно бритый Хиндли Эрншо с тяжёлым взглядом молодого рецидивиста, сбежавшего из исправительной колонии. Немного примиряют с происходящим образы Нелли (правда, в начале фильма она ни с того ни с сего демонстрирует нелепую и неуместную агрессию), Джозефа и Изабеллы. Изабелла, пожалуй, естественнее всех смотрится в этой, так сказать, экранизации. Линия детей отсутствует, и хорошо. История и без того получилась унылой и затянутой. Кроме того, у меня сложилось ощущение, что акцент в ней делался вообще не на людей, а на флору и фауну. В фильме можно наблюдать собак, кролика, козлика, кур и множество красивых ландшафтов, отснятых, как видно, с умением и любовью. Правда, с кадрами природной красоты типично по-артхаусовски соседствуют сцены расправы над невинными животными и самозабвенных драк, в которых воображение так и рисует за кадром оператора, лениво поворачивающего камеру в направлении очередного удара кулаком. Лениво - потому что важно смазать очертания, это выглядит артхауснее. Камера вообще часто дрожит и трясется, при беге героев послушно припрыгивает вместе с ними. А в уши при этом бьёт тяжелый шум ветра. Музыки, как неоднократно подчёркивалось, нет. И это должно создавать определённое настроение. И создало бы, не будь герои так равнодушны и безжизненны. Они даже очаровательной природой любуются, не выказывая эмоций. Просто - смотрят. Возможно, это должно свидетельствовать о их насыщенной внутренней жизни. Но, по-моему, это говорит лишь о том, что режиссёру хотелось изобразить классическое произведение не так, как остальные, добавив душка, сомнительных намёков, немного натурализма и крови - в общем, блюдо известное. Столь специфическое течение истории разрешается так же специфически, а именно - никак. Что-то там пытались изобразить с бьющей в окно веткой, но быстро бросили это дело. Хитклифф с непонятным упорством бьётся головой об стену, несколько раз падает и бредёт куда глаза глядят. К финалу внезапно прорезается музыка, и группа Mumford & Sons бренчит что-то ожидаемо далёкое от эпохи романа. Странная экранизация, местами напоминающая документальный фильм о природе. А человеческая психология здесь нисколько не раскрыта, только что втиснута модная проблема расовой нетерпимости. Итог неожиданный: из всех виденных мной экранизаций наиболее безумной, именно поэтому целостной и в значительной мере отвечающей атмосфере романа я бы назвала сериал BBC 1978-го года. Что тут скажешь, умеют снимать свою классику.
«Грозовой перевал» представляет собой достаточно непростое для усвоения классическое произведение. Слишком неординарные, сложные характеры персонажей, оттого временами могут быть непонятны и их поступки. Возможно, идеальная экранизация этого неоднозначного романа Эмили Бронте не может быть для всех одна, да и в принципе имеет место на существование только в воображении каждого читателя? Ведь в который раз режиссеры терпят неудачи в попытках экранизировать конкретное творение. Однако до сих пор пребываю в неком удивлении, что в голове Арнольд созрело такое (!) видение. Не хочется выглядеть неполиткорректным гражданином, к тому же данное обстоятельство не является главным недочетом или «косяком» экранизации, но, кхм, простите… Хитклифф – афроамериканец?! Не считаю, что когда нам говорилось о смуглости кожи найденыша и о схожести с «цыганенком» подразумевалось его причастность к негроидной расе. Возможно, режиссер таким образом хотела наглядно показать насколько далеко друг от друга Кэти и Хитклифф, что их союз невозможен и никогда не будет принят обществом, но разве окрасить главного героя в черный цвет – единственный способ сказать об этом? Или все дело в современной интерпретации классики и в таком случае, чтобы наглядно проявить свободу творчества, необходимо относить героев произведений к другой расе или менять национальность (представляю себе Обломова или Андрея Болконского, а ещё лучше афроамериканца Раскольникова в прыжке с топором на старушку-процентщицу!)? На протяжении всей картины не покидало ощущение, что зрителей своего фильма Арнольд считает либо маразматиками, не помнящими, что происходило на экране двадцать минут назад, либо просто идиотами, которым нужно разжевывать каждую реплику и каждое действие, показывая нескончаемый видеоряд карабканья по скалам и гуляния по полям главных героев в детстве. И это учитывая, что красочными и богатыми эпитетами диалогами фильм отнюдь не блещет. В приоритете оказались всевозможные оскорбления и откровенные ругательства. Ограниченность фильма первой частью романа имеет место быть, если создатели намерены сделать акцент исключительно на взаимоотношениях главных персонажей. Например, экранизация 1970 года от этого, на мой взгляд, не просто не пострадала, а наоборот выиграла. Но и она, к сожалению, имеет досадное количество изъянов. Однако, по крайней мере, видно, что актеров для этой работы не с улицы брали в отличие от нынешней адаптации 2011 года. Хиндли выглядит как законченный преступник рецидивист нашего времени, промышляющий грабежами для добычи новой дозы, а Хитклифф, сильно смахивающий на героя-любовника неизвестного бульварного романа, как обладатель круглого лица, пухлых губок и неподдельно-добрых глаз, больше похож на пацифиста, который вот-вот скажет: «Мир вам, дети мои» и скроется из вида. Невероятно мрачная, тяжелая и нудная в итоге предстала перед нами картина с элементами арт-хауса, грязного секса, жестокого обращения с животными и некрофилии. 1 из 10 Больше этот фильм и не стоит. Не тратьте свое время и, если Вам нравится «Грозовой перевал», ни в коем случае не портьте свое впечатление.
Итак, это еще одна экранизация, точнее я бы сказала полуэкранизация, романа 'Грозовой Перевал' Эмили Бронте. Такую скверную экранизацию я давненько не видела. Очень много отсебятины, сюжет урезали и экранизировали только половину. Это кошмар какой-то! Хоть я и не являюсь фанаткой творчества Эмили Бронте, но все же уважаю его, поэтому все таки решила посмотреть этот фильм. Да и к тому же тут играла одна из моих любимых актрис - Кая Скоделарио, которая мне, как и многим другим, полюбилась после роли Эффи в сериале 'Молокососы'. Но, перейдем к фильму. 1. Сюжет. Он ужасен, он просто наиужаснейший! Как я уже сказала книгу переврали, обрезали и сократили наполовину. Даже любовь Хитклиффа и Кэти толком не показана и не раскрыта. Фильм заканчивается вообще каким-то бредом. Такое ощущение, что создатели сняли пол фильма, а потом им стало лень и они бросили эту затею. 2. Актеры. Из всего каста мне более-менее понравилась только Кая Скоделарио. Хотя, играла она весьма посредственно, ни в какое сравнение с Шарлоттой Райли из экранизации 2009 года, но все же смотрелась она лучше и намного убедительнее, чем остальной каст. Но вот кто убил меня больше всего - это Хитклифф. Насколько я помню, в книге, да и в других версиях он был цыганенком. Но как он окрасился в темный цвет кожи я так и не врубилась. Да, Хитклифф в этой экранизации темнокожий парень. Ладно Бог с этим, но актер был просто ужасен. Он не смог раскрыть характер Хитклиффа и на половину. Весь фильм ходил с каменных и угрюмым лицом. Об остальном касте я и говорить не хочу, а то расплавлю клавиатуру плюясь кипятком. 3. Саундтрек - был очень слабым. Он не врезался в слух, вообще никак не запоминался. Если, опять же, вспомнить экранизацию 2009 года, то музыкальное оформление этого фильма я помню до сих пор. 4. Визуальная сторона. Но, тут особо придраться не к чему, это наверно единственный плюс фильма. Картинка была весьма мрачной и красивой. 5. Ну и последнее - атмосфера, а точнее ее полное отсутствие. Фильм не цеплял, не затягивал. Не было ни интереса, ни напряжения. Все уныло и скучно. В общем, очень скучный, унылый фильм, с ужасным сюжетом и не менее ужасной актерской игрой. Ни тем кто читал роман, ни тем кто его не читал он вряд ли понравится. Ужасно! 1 из 10
То, что Андреа Арнольд экранизировала «романтичнейший роман» Эмили Бронте, уже должно заставить зрителя бежать в кино на «Перевал». Ну если это попроще сейчас все перефразировать, то представьте Валерию Гай Германику, снимающую «Евгения Онегина». Стоит, конечно, сделать поправку, что «Грозовой перевал» это не роман Александра Сергеевича (хотя параллели провести все-таки можно, особенно в прочтении английского режиссера), но надо понимать, что и Арнольд это не то чтобы совсем «не Германика», но «Германика с мозгами» (ну, если это кого-то обижает, то пусть будет «пятидесятилетняя Германика»). Вересковый мир Бронте, где на авансцену выходили не только люди, но и поля, дожди и тяжелые облака, в интерпретации Арнольд сворачивается до взгляда одного из героев романа – Хитклиффа. Камера весь фильм фиксирует не события, а их интерпретацию, их вИдение глазами немногословного ребенка, а позже – юноши, который, впрочем, не стал разговорчивее. Первая часть фильма монтажно решена как воспоминания ребенка: отдельные картинки из жизни, отдельные слова, отдельные события, которые часто показаны через дверную щель или окно во двор, а некоторые и вовсе остаются за закрытыми дверьми. Романтика у Арнольд тоже не способна заполнить все пространство фильма, а потому показывается вырванными из контекста сценами – Кэтрин и Хитклифф валяются в грязи, оба едут на лошади, кровь на спине мальчика. Подобно тому, как мы во время беседы с человеком можем выпасть из диалога засмотревшись, например, на кольцо собеседника, оператор (получивший приз за свою работу на Венецианском фестивале 2011 года) очень часто режет разговор, вылавливая крупный план какого-то предмета, блика на стене или руки, шеи. Однако при подобной фрагментарности изложения очевидно, что главное для Арнольд здесь – это любовь Кэтрин и Хитклиффа. Для того, кто не читал «Перевал», подобный тезис видимо покажется форменным трюизмом. Но даже в показанной части английского романа (Арнольд выкинула примерно треть Бронте, если не половину) режиссер оставляет мотивы мести и справедливости за кадром. Чернокожий Хитклифф у Арнольд к концу все больше превращается в зверя, для которого лучшая крыша над головой – небо, а лучшая книга – ветер. Любить зверь тоже умеет, но по-своему, по-звериному. А когда любить становится некого, то зверь умирает. Только мы этого не увидим, потому что мы и есть тот самый зверь.
- Я скорее забуду себя, чем тебя. Стоит тебе обрести покой, я обрету ад (с) 'Грозовой перевал' 2011 года - это уже шестая экранизация великого романа, написанного сестрой Шарлотты Бронте Эмили. Проект пытались поднять разные режиссеры, несколько раз даже утверждались актёры, но в итоге за дело взялась Андреа Арнольд, снявшая 'Аквариум'. Андреа сняла фильм, наполненный глубокими чувствами и пронизанный болью, которая скрывается внутри нас, той, что мы не можем показать. Неспешное действие картины поражает своей правдоподобностью, так как герои не в одну секунду влюбляются друг в друга. Зритель присутствует при их знакомстве и следит за развитием их отношений: от начала и до конца. Фильм не кажется затянутым, так как содержит в себе большое количество событий. С каждым шагом зритель хочет ещё лучше узнать героев, понять их поступки. Их чувства выражаются в том, что они делают, когда находятся вместе, и в том, как переживают расставание, оставаясь в одиночестве. В фильме героям - Кэти и Хитклиффу - приходится преодолевать различные препятствия, переступать через себя, чтобы в итоге прийти к истине. В сценарии нет длинных философских диалогов, есть лишь суть, правда, короткие фразы, брошенные главными героями и теми, кто их окружает. Зрителя могут надолго оставить в тишине, но те редкие произнесенные слова не могут не повлиять на вас. В их редком появлении и есть шик, они не могут пройти незамеченными и обязательно замёрзнут в вашей памяти, на какое-то время точно. Музыкальный ряд картины идеально тихо ложится на пейзаж, и потому порой на него даже не обращаешь внимание. В этом также есть глубокая правдоподобность, прозрачность действия, ведь в жизни нам никто не включает музыку, когда мы плачем или просто идём по улице. Актёры отлично справились со своими ролями. В первой половине картины Кэти и Хитклиффа играют замечательные Шеннон Бир и Соломон Глэйв (непрофессиональные, кстати), а во второй половине (повзрослевших героев) Кая Скоделарио и Джеймс Хаусон. В их лицах зритель может прочесть те страдания, которые испытывают герои романа 'Грозовой перевал'. Видно, что актёры прониклись чувствами своих персонажей. 'Грозовой перевал' - серьёзное взрослое кино, рассказывающее о, казалось бы, детской любви. Медленное действие и хронометраж в 129 минут делает фильм маргиналом, выпущенным для ограниченной аудитории. Но важно не то, сколько человек его посмотрит, а сколько человек сможет его понять и пережить внутри себя. Потому что в нём есть смысл.
«Грозовой перевал» является одним из моих любимейших литературных произведений, и я отношусь к его новым экранизациям с крайней настороженностью и скептицизмом. Поясню: то, что «Грозовой перевал», несмотря на небольшой объем, – многоплановый, сложный, глубокий, неоднозначный роман – новость только для режиссеров. Почему-то режиссеры никак не могут понять, какие сцены – ключевые, а какие можно и опустить. Вторая причина моего скептицизма – извечный «удачный» выбор актеров на главные роли. Пожалуй, до сегодняшнего дня я была твердо убеждена, что лучшая экранизация «Перевала» – 1992 года, с Файнсом и Бинош. В середине просмотра данного фильма я поняла, что вижу блестящую экранизацию. Никаких мистеров Локвудов, лишних рассказов Нелли и прочих ненужностей, отнимающих экранное время. А вот под конец… Но обо всем по порядку. 1. Если я когда-нибудь встречусь с госпожой Арнольд, я скажу ей со слезами на глазах: «Вы чувствуете Эмили. Вы прикоснулись к ее душе». И это правда, потому что самое главное в романе – неотрывная, мучительная связь Кэтрин и Хитклиффа с природой «Перевала». С вереском. Вереск – как символ стойкости и одиночества, упрямства, силы воли, постоянно присутствует в романе, он – источник сил Кэтрин. В фильме его много. Вместе с йоркширским туманом, серостью, дождем, ветром, грязью, травинками, жуками и безжизненным деревом. Это – потрясающе. Это – чистый импрессионизм, дух, ощущение. Великолепно до дрожи. 2. Кэтрин. Вот порадовала меня госпожа Арнольд – что Кэтрин в детстве, что взрослой. В ней есть страсть и дикость, и это первая Кэтрин, почти достигшая своего книжного оригинала. Возможно, образ взрослой Кэтрин раскрыт не до конца, но глубина все же чувствуется. 3. Эдгар. И снова радость: он не красавчик - герой, так выгодно смотрящийся на фоне грязного безродного Хитклиффа, а тщедушный, хилый мужчина, весьма похожий на свой книжный оригинал. Тем не менее, книжный он мне всегда нравился, потому что никогда не терзал Кэтрин, что бы она ни говорила. Разбили сердце ей действительно двое: она сама и Хитклифф. 4. Хиндли. Вот здесь, пожалуй, не госпожа режиссер прогадала, а гримеры, поскольку Хиндли похож на сбежавшего из колонии скинхеда, которого посадили за сбыт героина. Его образ безобразно упрощен, сведен к жестокости и пьянству, что, в принципе, недалеко от истины. Однако, помня, что мир мы видим глазами Хитклиффа, это прощается. И все-таки фразу «What the fuck?» от него слышать странно. Кроме того, рейтинговая сцена ночью на траве явно излишняя. Что-то вроде 'мы показали, как безжалостно вешают собак, режут овец, душат кроликов, так почему бы не показать грубый секс?'. 5. Хитклифф. Запахи, ветер, грязь, полуулыбки, слезы, кровь – все это великолепно. Мальчик - Хитклифф вышел потрясающе, даже его «почти африканская» внешность вписывается гармонично и смотрится убедительно. В глазах его мелькает и ненависть, и радость, и желание отомстить, и унижение – все. Он, как и остальные актеры, был персонажем, а не ходячей куклой с минимальным набором из двух эмоций а-ля Дэниел Редклифф. Чувства видны не в мимике, а в глазах и визуальных эффектах. И этого хватало. Но потом радость моя притупилась, потому что я увидела взрослого Хитклиффа и едва не фыркнула. В мальчике – Хитклиффе было гораздо больше жестокости, упрямства и равнодушия ко всем, кроме Кэтрин, в то время как лицо взрослого Хитклиффа по-африкански кругло, добро и увенчано мягкими карими глазами, задумчиво смотрящими вдаль. Никакой жестокости. Никакого безразличия, чувства собственного превосходства, наслаждения своей местью, своей силой, своим успехом, своей безжалостностью. Такое ощущения, что он вот-вот произнесет «Мир вам, люди» и уйдет улыбаясь. Слишком мягок – с Гэртоном, с Изабеллой, с Линтоном, не говоря уже о Кэтрин. Кстати, мы не услышали знаменитую фразу - символ любой экранизации: «I cannot live without my soul». Никак не могу решить, хорошо это или плохо. В любом случае, клишированность фильма минимальна. 6. После долгих размышлений, я пришла к выводу, что отсутствие младшей Кэти и Линтона меня несказанно обрадовали. Госпожа Арнольд снимала фильм о двух возлюбленных – и она своей цели добилась. И теперь смело может приступать к съемкам второй части, где можно великолепно развернуть историю младшего поколения, показать неистинное лицо Хитклиффа (т. к. настоящим он был только с Кэтрин) и его долгожданную смерть. 7. … Итог: о чем фильм? Пожалуй о том же, о чем и книга. О судьбе человека, который стал «братом», «сыном», «возлюбленным». О Хитклиффе. О человеке отвергнутом. О человеке преданном. О человеке, которого не ждут, хотя он – “my own being”. Он четко стоит в центре фильма, и лично меня такой выраженный центризм радует. 10 из 10. И аплодирую стоя. И все-таки рецензия красная, отрицательная. Потому что роман Эмили – не лучшая действительность для выражения толерантности. Переступая грань, нужно оставаться в рамках.
Ай-яй-яй-я-я-я-я-й, а Хитклиф – негр… Как бы глупо это ни звучало, но это единственная мысль, которая остаётся в голове после просмотра, и единственный вопрос, который хочется задать режиссёру. Почему? Мы теперь настолько политкорректны, что нужно каждого героя перекрашивать в чёрный? Да, в романе, конечно, были намёки на «заморское» происхождение мальчика, но чтобы настолько… Эдак можно и Наташу Ростову наделить восточным разрезом глаз и маленьким пухлым личиком. Это было лирическое вступление, а теперь к делу. Третья на моём опыте экранизация «Грозового перевала», практически единственной книги девятнадцатого века, вызвавшей у меня интерес. Андреа Арнольд, очевидно, к роману Бронте тоже неровно дышит – но как-то слишком неровно. Камера под её руководством начинает трястись (видимо, от благоговения), а сценаристы судорожно вычёркивают любые цитаты из текста, оставляя лишь матерные слова и бытовые реплики. Композиторов, гримёров и обслуживающего персонала на площадке не было и в помине. Актёры выглядят так, словно дали обет не мыться до конца съёмок. Главные роли в фильме играют пустота и завывания ветра. Есть ещё животная страсть и элементы насилия, но обычной грязи куда больше. Хитклиф безобразен. Чёрный он только снаружи, лицо же у него на самом деле круглое и доброе. Ни о какой брутальности речь не идёт. Кэти на удивление немногословна, и вся её эмоциональная натура уничтожается молчанием. Второстепенные герои присутствуют постольку поскольку, растут сами по себе где-то на заднем дворе повествования и изредка отпускают крепкое словцо. Вообще, режиссёр скупится на выразительные средства, заставляя зрителя смотреть на пустые сцены, где ровным счётом ничего не происходит. Внутренний мир персонажей приходится додумывать, исходя из прочитанного или увиденного ранее. Разочаровывает, насколько бледной и немощной вышла экранизация одного из самых эмоциональных романов. Не исключено, конечно, что где-то между животным влечением и порывами ветра я прозевала тот самый смысл. Но разве не должен фильм бить наповал, не оставляя ни малейшего шанса увернуться от воздействия? Разве не должна каждая сцена кончаться интригой, а не желанием выключить всё и пойти перечитать книгу? Печально, но факт: шедевра не вышло. 3 из 10
Неоднократно переносившийся на экран роман Эмили Бронте 'Грозовой перевал' несомненно является культовым произведением. По мнению многих людей, как читавших, так и не читавших 'Грозовой перевал', это книга является классикой 'женской' литературы о запретной и трагичной любви девушки из богатой семьи Кэтрин Эрншо и юноши Хитклифа, которого нашел на улице её отец. Лично мне, такая позиция кажется однобокой и абсолютно неверной, так как, на мой взгляд, 'Грозовой перевал' рассказывает о трагедии Хитклифа - жестокого и злого человека, который отомстив обидчикам детства, разрушил не только жизни невинных людей, но и свою собственную. Это захватывающая и тяжелая книга абсолютно не является любовным романом, как считает некоторые и не имеет ничего общего с произведениями Шарлотты Бронте и Джейн Остин. Та самая Кэтрин, которую любил Хитклиф, хоть и играет значимую роль в повествовании, однако является довольно второстепенным персонажем, занимающим от силы страниц 100-110. И вообще, любовь Хитклифа и Кэти занимает в 'Грозовом перевале' примерно столько же места, сколько и романтические взаимоотношения Раскольникова и Сони Мармеладовой в 'Преступлении и наказании'. Как и знаменитый роман Достоевского, роман Эмили Бронте рассказывает, прежде всего, о драме главного героя и только потом касается других действующих лиц. Так как моё представление книги несколько отличается от опщепринятого, то и в её экранизации я бы хотел видеть совершенно другое, нежели любовь главных героев. Перед просмотром этого фильма Андреа Арнольд у меня были довольно смешанные чувства. Будучи знакомым с предыдущими работами режиссера, я и не ожидал того, что Арнольд снимет красивую мелодраму в духе Джо Райта, с другой стороны, кто её знает, вдруг ударится в сентиментальность и снимет какой-нибудь дикий арт-хаусный микс Михаэля Ханеке и Вонга Кар-Вая. Однако, с самых первых кадров фильм затянул меня настолько, что после финальных титров мне не хотелось ничего другого, кроме как расцеловать режиссера за такую блестящую подачу материала, хоть я и не получил того, что мечтал увидеть. Арнольд оказалась верна себе. Она сняла жесткое и эффектное кино в своём фирменном 'мужском' стиле с трясущейся камерой, непрофессиональными актерами, максимальной реалистичностью и натурализмом. Арнольд тонко чувствует основное настроение романа, с одной стороны она довольно чётко следует тексту, с другой, отбрасывает многие детали и переносит на экран примерно 40% книги. Её 'Грозовой перевал' не столько экранизация романа, сколько его авторское видение. Люди, не знакомые с книгой, вполне возможно могут испытать трудности с пониманием происходящего на экране и не сразу разобраться в том, кто все эти люди в кадре. Её 'Грозовой перевал' абсолютный шедевр с визуальной точки зрения. Отсутствие искусственного освещения и музыкального сопровождения, уделение большого внимания природе и животным, практически полное отсутствие диалогов производят воистину волшебный эффект. Фильм вводит в своеобразный транс, приковывает к экрану, заставляя восхищаться прекрасными пейзажами пустырей и холмов; крупными планами цветов, травы, капель дождя, ползающих насекомых; кадрами с туманной пустошью и лучами солнца, просачивающимися сквозь ветви деревьев. С другой стороны, картина вызывает отторжение, так как в ней присутствуют избиения, грязь, кровь, натуралистичные сцены совокупления и некрофилии. Особо чувствительных шокирует тот факт, что тут во весь экран показывают как убивают кроликов и овец, а также вешают собак. Вообще, я против показа убийства животных в кино, но тут, как бы не дико и безнравственно это не звучало, данные сцены являются неотъемлемым атрибутом атмосферы, той, которая делает роман Бронте незабываемым и которую Арнольд сумела создать на экране. Андреа Арнольд сняла кино о любви Хитклифа к Кэти, о той самой, о которой писала Бронте: болезненном и сильном чувстве, граничащим с ненавистью. Это немногословное кино, полное символизма, чарующее, волнующее, абсолютно лишенное романтики, но в тоже время очень чувственное. Идеальный образец хорошего авторского кино и качественной адаптации литературного произведения, несмотря на то, что из первоисточника взята лишь половина. Мне фильм понравился и даже очень.
Опустим тот факт, что я один на миллион арт-хаусный фильм отнесу в раздел как искусство кинематографии. Даже не будем брать в расчет, что я обожаю эту книгу. Я ненавижу и понимаю Хитклиффа. Я в восторге от Кэти - она истинная роковая женщина в своем упрямстве и озорстве. Я плакала. Я прочитала ее за день, читала до 5 утра, потому что не могла остановиться. Я чувствовала всю боль героев. Перст судьбы и возмездия, коим возомнил себя главный герой, стоял у меня в горле комом еще неделю после прочтения. И как после такого можно ждать чего-то от документально хоум-видео на тему 'Мой уиг-энд в вересковых холмах, или как мы с друзьями напились самогона и сняли Грозовой Перевал'? Разочарована. Подавлена. Пишу рецензию а в проигрывателе фильм на 106 минуте. Нет сил больше смотреть на холмы и мотылей или слушать журчание воды. Нет, нет, я тот еще любитель природы. Я люблю натурализм, но без излишнего фанатизма... Я девять лет училась в классе театра, и актеров я бы убила. Я живу в живописном месте. Поверьте, я умею ценить пейзаж, хотя подобные холмы в траве у меня каждый день за окном. Актерский состав, повторюсь, ужасен. Все, кроме 'Хиндли'. Я не Станиславский, но я 'Не верю!'. Почему Хитклифф - мавр? Ну хорошо, спишем на 'авторское, креативное видение'. Почему Кэти такая унылая? Девочка, которая (по книге) находила радости даже в такой мрачной жизни, больше похожа на бесноватую дуру с приступами апатии, чем на озорную кокетку от природы, умеющую влюблять в себя одним взглядом. Я привыкла к тому, что режиссеры вертят и крутят классику. И похуже видела экранизации шикарных произведений. Но после этого фильма четкое ощущение что вылили ушат грязи, вонючей и мерзкой и и без того грязненькое дельце и назвали 'искусством' Убогий сарай, вместо 'упадочного, но все еще внушающего трепет поместья, с отвесной наветренной стеной, с высоченными воротами и мощеной площадкой'. Эрншо были небогатыми, но 'благородными'. Почему, дети выросшие на воле, вместо любознательных и раскрепощенных, показаны обычными свиньями? Как нечитавшему зрителю вообще разобраться кто есть кто, не то что уж понять глубину замысла автора? Откуда взялась рыжеватая женщина и кто она можно понять только по одному моменту - Хиндли ее обнял (у которой кстати, от книжной 'болезненности' только один момент болезненного внезапного скрючивания), как течет время в этом месте, где парню много лет назад было 8...или ему было 13? а в 15 он выглядит так же как в 8? В ответ журчание поднадоевшей воды (вот-вот режиссер в своем до одури 'натуралистичном' фильме покажет истинный источник звука - писающего Хитклиффа). Я три раза возвращалась к луже под стулом старого Эрншо. Что? Серьезно? Вот так вы представляете смерть - лужа под стулом и девочка возле тела голого мужчины??? Символизм с чибисами и ветка скребущая в окно это шикарно. Но тридцать раз показывать одинокое дерево на холме и розоватые осенние холмы - это слишком. После первых же 15 минут хочется крикнуть автору 'Да поняли мы, поняли, что грязно, бедно, но зато поля красивые и воды много вокруг, покажи теперь сюжетную линию, ну хоть чуть-чуть!' Момент с зарезаной козой. Кто не читал - пустые 1.5 минуты кровавого зрелища. Где такие многословные диалоги и монологи(в том числе внутренние) героев? Где метания Кэти, в ее наивности полагающей что даже свадьба с Э. не разлучит их с Х.? Где пронизывающее чувство одиночества каждого из героев во всех этих хитросплетениях? Ужасно. Безвкусно. Грязно. Пошло. До бессмыслия тривиально и утоптано. Акцент на животных и природе хорошо. Но он убивает всю суть - человеческие отношения, с человеческими чувствами и человеческими поступками. Актера жалко. Зря бился головой о стену. Оно того не стоило. 2 из 10 За макросъемку.
'Я притянул кисть ее руки к пробоине в окне и тер ее о край разбитого стекла, пока не потекла кровь, заливая простыни' - Эмили Бронте Существует два 'Грозовых перевала'. Первый это романтичная и трагичная история любви двух красивых и молодых людей, которых жестоко разлучает бессердечное общество. Классический образчик позднего романтизма и прекрасный готический роман экранизировали множество раз начиная практически с рождения кинематографа, даря сентиментальным барышням пример любви до гроба. Но есть еще и иной 'Грозовой перевал' - версия людей, прочитавших его не глазами, а чувствами - открытая кровоточащая рана, на фоне вересковых полей и бушующей природы, история фатальной одержимости, провоцирующей жестокость и не предполагающей иного конца кроме смерти. Такой 'Грозовой перевал' никогда не появлялся на экране, поскольку режиссеры были склонны баловать зрителя первой категории, более многочисленного, воспринявшего книгу весьма мелодраматически. Но теперь, спустя почти сотню лет после первой, не сохранившейся для потомков экранизации, пришло время глубокого прочтения этой болезненной книги, за которое взялась Андреа Арнольд - одна из самых ярких представителей 'молодого' британского кино. В то время как прошлые фильмы рассказывали историю с общей точки зрения, то Андреа определилась со своим героем, решив погружать зрителя в мир вересковых полей с помощью Хитклиффа, который по праву является центральным персонажем, поскольку все начинается с того как он появляется и заканчивается тем, как он исчезает. По отношению к нему существует одна очень важная дилемма - является ли его страсть к жестокости следствием тяжелого детства или это личная темнота, 'истинная натура'? Только интерпретация Арнольд крепко цепляется за данный вопрос и находит на него ответ, который совсем не понравиться сторонникам мелодраматического прочтения романа, но отлично отвечает чувственному духу книги, пронизанному болезненностью души Хитклиффа. Конечно, режиссер своевольничает, выкидывая внушительные куски из первоисточника и придумывая собственные события, но на этот счет у нее есть мнение, которое помогает понять то как она работала над этим фильмом. Андреа считает, что 'язык книги отличается от языка фильма', поэтому Арнольд вычленяет события, наилучшим образом характеризующие ее главную миссию по исследованию темной стороны героя, начисто отметая историю потомков и постаревшего Хитклиффа как резкий скачок во времени, который совсем необязательно показывать, потому что и так понятно, что с годами ничего не измениться и только смерть способна освободить от такой фатальной одержимости. Вместо вырезанных частей в картине как полноправное действующее лицо появляется природа, неконтролируемая сила которой, сравнивается с чувствами главного героя по отношению к своей возлюбленной. Несмотря на то, что действие в новом 'Грозовом перевале' по-прежнему происходит в девятнадцатом веке, в фильме можно увидеть приметы нынешнего времени и выражается это не только в более резкой речи или откровенности в изображении любовных сцен, но и в актерах. Выбор негра-дебютанта на роль Хитклиффа, так разозливший поклонников классической интерпретации, несет в себе социальную идею, когда сталкивается с Ли Шо, так же первый раз появившемся на большом экране, который предстает в облике неотесанного бритого парня, в образе которого чувствуется отсылка к современному стилю молодых расового нетерпимых молодчиков. Практически все исполнители были подобраны режиссером с 'улицы', с них еще не стерлась индивидуальность и простота юности, они несут в себе наше время и соответствуют реальному возрасту героев, прописанному в романе, воспроизводя то, как и в двадцать первом веке переживают оглушающую темноту любовной одержимости.
Очередная экранизация вечного романа Эмили Бронте 'Грозовой перевал'.По-моему, самая крайняя из всех разных времен и народов. Постановка экранизации всегда крайне опасное дело: она зачастую ставит в тупик режиссеров. То ли придерживаться сюжета книги, то ли больший уклон сделать в передачу атмосферы, то ли вообще показать всю историю через призму своего видения. Здесь очевиден уклон в достоверную атмосферу, поэтому в чуть более двухчасовой период времени уложили лишь половину хорошо известного сюжета. Кстати, о выборе показанных эпизодов. Во-первых, мне по набору моментов картина напомнила экранизацию 70-го года с Тимоти Далтоном в роли Хитклиффа. Во-вторых, все же в любом отношении нужно знать меру. И вот здесь с одним эпизодом все же переборщили, чего как раз в старой версии, к счастью нет. Просто концовка, которую предлагают нам, демонстрирует Хитклиффа как желающего нажиться человека. Остановись фильм минут на 5 раньше, и все было бы замечательно. Что касается достоверности как сюжета, так и обстановки, передача очень хорошая. Особенно запоминаются крупные планы каких-то деталей: волосы Кетрин, вересковые поля, кусок хлеба, и, конечно же, постоянный шум ветра. Это является одним из символов самого романа, и режиссеру хорошо удалось это передать. Очень удались пейзажи, живущие независимо от царящих страстей в мире людей. Правда, добавили парочку событий, которые наверняка не могли быть описаны в книге в силу своей натуралистичности. Вот именно с натурализмом здесь наблюдается явный перебор в желании показать своеобразие, дикость и определенную животную страсть во взаимоотношениях главных героев. Да, запоминается звериное зализывание ран, и питье собственной крови, и 'выпускание коготков'. Но грань между необходимым по отношению к произведению романтизму и натурализмом описываемых событий тонка, и здесь явный перебор с последним в тех или иных сценах. Что касается актеров, то здесь выбор и того специфичнее: вместо цыганоподобного парнишки мы встречаемся с мулатом, причем с уклоном именно в свою африканскую часть (полные губы, кучерявые волосы). Не исключено, что такой вариант мог быть одобрен с определенным и всем понятным умыслом. Но больше всего, честно говоря, коробят именно исполнители героев в юности, ибо они непрофессиональные актеры. В них не чувствуется должной глубины, и смотрятся они как-то холодно и отстраненно, особенно парнишка. А вот взрослые очень даже неплохо справились со своей ролью. Особенно нужно отметить Джеймса Хаусона. Сцена с раскапыванием могилы под дождем действительно цепляет, на ней бы и поставить точку, но... Посему: 7 из 10 Рекомендуется: незнакомым с оригинальным произведением, любителям 'атмосферных' фильмов, поклонникам холодных английских пейзажей. Опасно: для любителей канона в экранизации, для романтичных особ.
Про этот фильм просто не могла не написать. Роман 'Грозовой перевал' мне очень нравится, а вот экранизации разочаровывают, а эта - нет. Этот фильм захватывает с первых кадров. Показанное в этом фильме поместье отличается от того, что описано Эмили Бронте, да и сами персонажи тоже, не совсем такими Эмили Бронте описывала Кэтрин и Хитклифа, но они настолько настоящие, живые, без тени фальши и наигранности, что им невозможно не верить и невозможно не сопереживать. В этом фильме не много диалогов, но они и не нужны, это тот редкий случай, когда всё понятно без слов, и немые сцены говорят намного больше, чем могли бы сказать слова. Во второй половине фильма, после возвращения Хитклифа, Кэтрин мне нравится меньше, конечно, Кэтрин сильно изменилась, но я не согласна, что уже к моменту возвращения Хиклифа она была сломленной, это произошло позже. Не совсем понравилась сцена во время первой прогулки Хитклифа и Кэтрин после его возвращения - ну как-то не верю я Кэтрин в этой сцене, но, в целом, фильм это не портит. Фильм я смотрела вместе с мамой, которая не читала роман, периодически мне приходилось ставить паузу и объяснять ей что к чему, возможно, тем, кто не читал роман, местами будет не совсем понятно, хотя, никакая экранизация не может передать литературное произведение полностью. Рекомендую всем поклонникам Эмили Бронте, тем, кто не знаком с романом - не знаю, дело вкуса. Несмотря на имеющиеся недостатки, фильм - шедевр, глубокий, правдивый, жестокий и, в то же время красивый, как природа тех мест, где происходят описываемые события. 10 из 10
Роман Эмили Бронте «Грозовой перевал» пережил огромное число экранизаций. Некоторые режиссеры стараются неукоснительно следовать тексту романа, не упуская ни одной детали, другие же, наоборот, хотят придать старым страницам новый смысл. Андреа Арнольд относится ко второй категории. Ее версия «Грозового Перевала» не что иное, как артхаусная драма, с выразительными крупными планами, долгими молчаливыми взглядами и серыми пейзажами Северной Англии, которые в очередной раз доказывают, что Британию не просто так называют Туманным Альбионом. Общий плавный стиль повествования максимально далек от динамики оригинального романа, кажется, что режиссера куда больше интересует не перипетии сюжета, не переживания героя, а серо-зеленая грязь холмов, застывшее трепетание бабочки и полет одинокого чибиса в холодном небе. Если природа в романе служит лишь отображением внутренних переживании героев, то в фильме герои подчиняются повелениям стихии. Именно бескрайние просторы Северного Йоркшира определяют здесь судьбу людей. Мир героев безмолвен и дождлив, в нем нет места той безудержной роковой страсти, что нашла отражение в тексте романа. Хитклифф (Джеймс Хоусон, Соломон Глейв) внешне полностью соответствует описанию Бронте, но не имеет никакого инфернального начала. В его глазах нет огня книжного прототипа, в нем есть только то безмолвие, которым пронизано все вокруг. Хитклифф все так же жесток: юноша без малейшего колебания сворачивает шею зайцу, убивает ягненка и вешает щенка, однако его не разжигает ненависть. Его жестокость происходит вовсе не от страсти, как это было в книге, а от бессердечия, что делает его еще безжалостнее, доводя до откровенного садизма: некрофилия, попытка задушить Изабеллу (Никола Бёрли) подушкой — всех этих сцен не было в книжном оригинале. Для Хитклиффа не существует христианской морали, она не приемлема для него ни в каком виде, он выбегает из церкви не дав закончить ритуал крещения, в его душе нет места Святой Троице — Богом для него служит природа. Единственным человеком, кому удается увидеть в Хитлиффе родственную душу, является Кэтрин Эрншо (Кая Скоделарио, Шеннон Бир). Эмоциональная Кэтрин идеально дополняет беспристрастного Хитклиффа. Она яростно выдирает у него клок волос, с ненавистью наступает ему на лицо, и в то же время жертвенно защищает Хитклиффа от побоев, едва ли не прикрывая собственным телом. Эти двое действительно являются половинками одного целого. И если отсутствие сердца делает из Хитклиффа расчетливого садиста, то собственная горячность приводит Кэтрин в замешательство. Девушка окончательно запутывается в себе и выходит замуж за влюбленного в нее соседского мальчика Эдгара Линтона (Джеймс Норткот), наследника богатого состояния. Сирота Хитклифф, не имеющий даже имени, не может предложить Кэтрин то, к чему она привыкла, брак с ним видится ей унижением. Хитклиффа оскорбляет не предстоящая свадьба, а то, что Кэтрин считает его недостойным себя. Это заставляет молодого человека отправится искать лучшей доли, и он пропадает на несколько лет. Вернувшись, Хитклифф находит Кэтрин замужней беременной дамой, миссис Линтон, однако она по-прежнему видит в нем свое отражение и так же страстно готова следовать за ним, но теперь изменился сам Хитклифф. Юноша не простил ей обиды, и как истинный садист он начинает мучить свою жертву. Здесь стоит сказать, что чувство Хитклиффа к Кэтрин нельзя назвать любовью. На протяжении всего фильма это одержимость, желание обладать и подражать Кэтрин. Он словно фанат, готовый растерзать своего кумира, но больше всего страшит в нем то, что каждый его шаг четко выверен и расчетлив. Он соблазняет сестру Эдгара, Изабеллу, только лишь для того, чтобы причинить боль Кэтрин и он более чем преуспевает в своем черном деле, он сводит с ума страстную героиню. Она окончательно теряет связь с реальностью и в итоге умирает на руках у одержимого ею Хитклиффа. Несомненно экранизация Андреа Арнольд одна из самых спорных интерпретаций классического романа Эмили Бронте. Режиссер придала старой истории совершенно иной смысл, расставив все акценты по-новому. Сконцентрировав все свое внимание на природе, Арнольд также затрагивает и проблему расовой дискриминации. Стоит сказать и об отличной операторской работе Робби Райана, отмеченной множеством наград. Дрожаще-нервная картинка и выразительные крупные планы точно передают внутренний хаос и душевное смятение главных героев. Фильм определенно заслуживает определенного внимания и вызывает неподдельный зрительский интерес. Его неоднозначный взгляд на историю роковой страсти Кэтрин Эрншоу и Хитклиффа имеет право на существование, а неподдельный реализм картины подкупает своей бескомпромиссностью.
В первую очередь, скажу, что роман 'Грозовой перевал' меня очень впечатлил. То, как в нем раскрываются характеры героев, их душевное и физическое состояние, вызывает восхищение талантом писателя. Под конец книги я, кажется, сама начала сходить с ума от горя, точно я живу в доме Хитклиффа и терплю всю его жесткость. Не раз я плакала при чтении книги. Теперь, что касается фильма, снятого по роману. Сказать, что он меня разочаровал, ничего не сказать. На середине фильма я просто устала от просмотра, но я все же заставила себя досмотреть его в надежде на вторую половину картины. По сравнению с книгой, фильм не вызвал у меня никаких эмоций (я часто плачу при просмотре фильмов),- ни слез, ни грусти, ни жалости, ни злобы. Хитклифф. После прочтения книги мне было его безумно жаль, но в то же время я его ненавидела за крайнюю жестокость. В фильме я ожидала увидеть зверствующего, почти сумасшедшего под конец человека; игра же актера, исполнявшего роль Хитклиффа меня разочаровала: это не животное, не влюбленный безумец, это какой то грустный, поникший человек. Я не считаю, что актер справился со своей ролью. Кэтрин. Кая Скоделарио порадовала меня. Во-первых, я люблю эту актрису, во-вторых, она, на мой взгляд, подходит на роль главной героини. Есть в чертах лица и в поведении что-то диковатое, чем она похожа на Хитклиффа (описанного в книге). Хотя временами в фильме ей не хватало эмоциональности. Не показали в фильме и ее состояние перед смертью. Если говорить о том, что мне понравилось, так это экспозиция: сам дом на грозовой перевале, постоянные ветра и мрак, это создает нужный настрой. В целом меня крайне огорчило то, что из романа выкинули половину. Это сделало фильм непонятным, незавершенным. Не раскрылся характер Хитклиффа в полной мере. По-моему, только показав зрителю все, что герой делал в романе Бронте, т.е. как он был жесток, как он способен был выжидать и притворяться ради мести, только так можно было раскрыть его натуру. Не показали в фильме исход- как он измучился в ходе жизни без любимой, что с ним сделалось от этой любви и обиды. В фильме, скорее, изображена несчастная история о любви двоих, чем драматичная история главного героя.
Некая Андреа Арнольд пересняла в Великобритании 'Грозовой перевал'. Трагическая но красивая история любви и сломанных судеб. С таким настроем я и шел в кинотеатр - посмотреть нормальный фильм. Не сложилось. Вкратце сюжет: в английскую семью сельский джентльмен приводит неизвестно где подобранного парнишку и начинает воспитывать, как своего сына. И на момент его смерти получается трагический узелок: родной сын (приемного не воспринимающий), родная дочь (сильно приемного сына полюбившая, но вышедшая в результате за соседского джентльмена), приемный сын (обидчивый и необузданный, любящий на свой странный манер сводную сестру, мстящий всему миру за то, что не сможет на ней жениться). Ну и там соседский джентльмен с сестрой, слуги, дети и прочие второстепенные персонажи. В чем же обосралась авторша фильма? 1. Какого рожна необузданный, по всем источникам цыганистый Хитклиф сделан негром? Политкорректность требует? В первоисточнике мало источников всевозможных конфликтов? Совершенно непонятный, откровенно неправдоподобный, крайне слабый ход. 2. Знаете, я с возрастом становлюсь все более широких взглядов, но показанная надуманная необузданность местного Хитклифа - это уже слишком. Нравы в сельской Англии всегда были простыми. Человека, кидающегося на других, откапывающего могилы, вешающего чужих собак, сношающего покойниц перед похоронами (иначе я одну из сцен просто не могу интерпретировать) прикопали бы в окрестных холмах. Или сдали бы властям. Здесь - все терпят. Неправильность какая-то. 3. Фильм на редкость грязен. Есть два персонажа, по которым чувствуется, что они когда-то мылись. Все остальные - как чушки. Зачем все это? Показать грязь мира? Так это и более удачно сделать можно. Видимо, просто психическое заболевание режиссера. 4. И какой-то бзик на натуралистичности. В кадре режут овец, ломают шеи кроликам, вешают собак, просто говно лежит (в самом деле лежит). Смотрится омерзительно. Отдельное спасибо оператору. Человек узнал, что видео можно снимать на любую фотокамеру пяти-семилетней давности. И с упоением этим занимается. Для него будет открытием, наверное, что существуют специальные видеокамеры, позволяющие получить более качественную картинку. А уж то, что снимать лучше со штатива или со специальных тележек, чтобы изображение не прыгало - он не узнает до пенсии. В результате две трети фильма не в фокусе, или картинка прыгает, как в параличе. Головная боль обеспечена только операторской работой. ЗЫ. Фильм - просто феноменальное дерьмо. Здоровым людям - не смотреть ни в коем случае. Единица.
После ознакомления с текстом романа и экранизацией 2009-го года с Томом Харди в роли Хитклиффа фильм кажется настоящей катастрофой. Ничего, кроме сумбурного отвращения, ужаса, потерянности, замешательства я после просмотра не испытываю. Хочется буквально пойти и помыть руки. Не перестаю задавать себе вопрос: 'А какую цель преследует режиссер? Что он хочет сказать?' Это вообще что такое? Это даже пошлым траги-фарсом не назвать...Это нечто ужасное, какое-то посягательство на классику. Как уже отмечалось, с первых минут озадачивает образ главного героя, чернокожего (!) Хитклиффа. Налицо готовность режиссера пожертвовать всем и вся, чтобы выделить свое прочтение романа на фоне множества других экранизаций. Или преследовалась другая цель, которая лично для меня так и осталась загадкой? Не хочется пересказывать содержание фильма, но после знакомства с главным героем весь фильм покатился буквально кувырком, мелькали неуместные эротические сцены, грязь, мгла, жестокость. Может, я ошиблась, но даже без некрофилии не обошлось. И это те глубокие переживания, о которых хотела нам поведать автор романа? Даже если это вольная интерпретация романа, должны же быть хоть какие-то границы: моральные или этические, какие-нибудь? Поэтому добрый совет тем, кто видел предыдущие экранизации или не видел их вовсе, не портите впечатления о замечательном романе. Оно того не стоит. P.S. Это моя первая рецензия, и я, увы, не знаю, можно ли поставить 0 из 10? Более высокой оценки фильм не заслуживает.
Мне не понравился этот фильм ровно настолько, насколько он мог не впечатлить человека, прочитавшего «Грозовой перевал». Все в точности да наоборот, чем в предписании Бронте. Писательница сделала абсолютно все возможное, чтобы Вы поистине ненавидели Хитклифа! Андреа Арнольд же напротив, побуждает проникнуться симпатией к «бедолаге». Мне не хватило диалогов! Не потому, что и без того сложно сдерживать сосредоточенный взгляд на картине, а в большей степени из-за нераскрытых характеров персонажей. Буквально все экранное время заполнили пейзажи и отдельные картинки груш, перьев, лошадей. Красиво – бесспорно! Полезно – отнюдь! В актерском составе снова промах! Эдгар (не так уже и красив), Хиндли (не так уже и опасен), Нелли (не так уже и добра) и даже Хитклиф (такое ощущение, что этот парень и вовсе не способен даже замахнуться, не то что ударить). Выбор же Кэтрин (что юной, что взрослой) оказался весьма удачным. Но нет в ней страсти, высокомерия, эгоизма и игривости, как и нет озлобленного взгляда, что страшнее грозовой тучи, Хитклифа. Где презрение к Изабелле и ее брату? Вопросов весьма много, а вот ответов нет. Герои мертвые, безжизненные, неэмоциональные! Очередные домыслы в отношениях Эрншо – Хитклиф снова не спасают положение, даже наоборот, а образ Нелли так и вовсе не раскрыт! К сожалению, мы так и не узнали всю силу гнева и мести Хитклифа!
«Нравоучительно, как в басне, / Любовь кончается бедой… / Гори, гори, звезда, и гасни / Над театральной ерундой!» Впрочем, ни нравоучения, ни театральности в этом фильме нет. А стихи вспомнились, потому что в фильме «Грозовой перевал» (2011), как и здесь, в строчках И. Одоевцевой, беда (трагедия) и ерунда (т. е. мелочи, пустячки) зарифмованы, постоянно двоясь, оборачиваясь друг другом. В стихотворении понятно зачем — для иронического эффекта. Но что руководило режиссером Андреой Арнольд — почти загадка для меня. Скажем для начала про мелочи, или ерунду, или «сор», из которого «не ведая стыда» растут стихи, точней — сюжеты некоторых фильмов. «Грозовой перевал» настолько плотно упакован деталями (изысканными, декоративными, выверенными), что может быть уподоблен шкатулке, набитой каким-нибудь женским рукоделием, ну или, если уж мы киноманы, той, что когда-то нашла Амели Пулен, — полной старой милой всякой всячиной. Тут вам и перышки (особенно порадовало ч. б.-перо чибиса), тут вам и клетки с птицами, и тени этих же птиц и клеток, тут и бликующие радугами стекляшки, и старинная толстая бумага, и вырванные клоки волос, и серьги, и яблоки — мертвые и живые, и бабочки — летучие и сухие, и цветы — красивые и чахнущие, и кости погибших птиц и животных, и дамские башмачки… Все это роскошество символов, аллегорий, деталей и подробностей (режиссерских перстов указующих) призвано стать чем-то вроде знамения бед-напастей, роков-фатумов и прочего красиво-ужасного романтизма. Но неужели романтическая бутафория деталей, как бы пригоже (на самом деле пригоже!) они ни были сняты, даст нам напиться, захлебнуться темной атмосферой злого рока и злой любви, сошедшего с ума, беснующегося, а потом и убивающего себя Света? Даст окунуться в глубины какого-то древнего ужаса, что есть в любой настоящей трагедии, самой Эмили Бронте (незамужней дочери священника, скромной 29-летней учительнице) не до конца понятного, но неотвратимого? Ни птица, ни собака, ни лошадь, ни бабочка, ни совсем не умеющий летать, т.е. играть человек (имею в виду пару актеров из «взрослой» части фильма — вялых, анемичных до скуки) не дадут этот ужас — самоубийственный свет любви, отверженной самой собою. Брат Кэти говорит Хитклифу: «Работай или уходи». То же хочется сказать спонтанно-выверенному многообразию символов рукодельницы-режиссера. И еще одно: намеренность убивает! Кто-то из рецензентов фильма написал о «близорукой», почти «тактильной», работающей на максимальное приближение камере (да, оператора воистину стоит похвалить). Но зачем она? Чтобы показать «слепоту» одержимости страсти, чувства, утратившего способность идти на свет, делясь им и порождая его? Чтобы вытянуть любовь не из слов, не из сюжета Э. Бронте, а из поэзии касаний и поэтики прикосновений? Чтобы зрители шли на ощупь, словно ослепли чужим сном, словно заблудились в потемках чужой жизни и прошлого? Плохо или нет то, что А. Арнольд хотелось по-женски — воздушно, импрессионистично, с небольшими истериками, иногда взахлеб, без утяжеляющей спонтанный полет сюжетности, поверх нее — не рассказывать, а выражать: щуриться, грезить, подсматривать? Нет, не плохо. Но это получилось, кажется, лишь в начале фильма. И то не потому, что нас опутали вязью перышек, косточек, пылинок и волос, а во многом благодаря игре молоденьких актеров, их неумелой смелости, откровенной смущенной органике. А там, где появляется уже враждующий Хитклиф, похожий на героя Бодлера и самого Сатану вместе взятых («Мне к людям больше не вернуться, / Я — сердца своего вампир, / Глядящий с хохотом на мир / И сам бессильный улыбнуться…»), вся легкость, нелинейность и импрессионистичность, вся кружевная женская поэзия летят куда-то вбок и вкось. Прежде всего потому, что тот, кто сидит в гостиной Кэти и Линтона и пьет чай, не похож ни на окончательные руины, ни на насильно усмиренный вулкан, ни на того, в чьих руках все умирает, кто одним взглядом может убить чужое счастье, а так — на случайно забежавшего для чая и трепа гостя. На героя другой истории. Что в фильме все же задело? Мне показалось интересным, что в «Грозовом перевале» Арнольд очень мало собственно литературы, вернее так: ее кино начисто лишено литературности. Не потому даже, что в нем мало слов (кажется, Хитклифу пришлось учить от силы страницу), не потому, что нет рассказчика и дотошных воспоминаний, а потому что была сделана ставка на сновидчески-сюрреалистическую, онейрически-репортажную, в стилистике «автономного письма», работу камеры. Есть эффект, что оператор снимает (как записывает тот же Пруст или пишет Дали) бесконтрольно, все, что приходит в сознание. Никакой намеченной линии, наоборот: скачкИ, перебои, мерцающие мирАжи, силуэты, пульсирующие в тумане (все это здесь значительнее смысла слов). Благодаря перечисленному первая часть фильма дотягивается до точного и трогающего душу ритма — бессвязного потока того, что вспоминают умирая. Однако в целом до ощущения слетевшего с языка послания, спонтанного, искреннего, органичного, фильм не дотянул. Одной камеры тут мало. Финал-оборвыш ставит в тупик. Сталкивали-сталкивали противоречия, колдовали-колдовали с тьмой и светом, а в конце сидишь в растерянности. P.S. Посмотрев «Грозовой перевал», поняла, что уже не люблю эту книжку, эту историю. То ли повзрослела, то ли состарилась, но больше неинтересно разглядывать любовь сквозь темное стекло зла и искать в ней патологии, и искажения.
Оговорюсь сразу: я не большой любитель 'Грозового перевала' и Эмили Бронте, моя симпатия всегда принадлежала Шарлотте Бронте и 'Джейн Эйр', но как образованный человек - я просто должна была оценить несколько экранизаций романа (в том числе и с Ральфом Файнсом и Жюльет Бинош). Я имею вполне определённые критерии в отношении экранизации художественной литературы, а кроме того - я консерватор, который не слишком любит излишние новшества. Тем интереснее для меня было глянуть на Каю Скоделарио и Джеймса Хоусона в главных ролях. Объясню, почему для меня так важны именно эти два актёра, а именно их роль в данном фильме: Кая Скоделарио имеет весьма однозначную репутацию (лично для меня то, что она играет Кэтрин Эрншо - почти что нонсенс, практически такой же, как Том Харди, который не так давно играл Хитклиффа), а Джеймс Хоусон - при всём моём уважении к его цвету кожи! - в роли 'цыгана' смотрится если не нелепо, то, по крайней мере, несколько странно. Как мы все знаем, Хитклифф описывался как юноша со смуглой кожей - больше похожий на цыгана, а мистер Хоусон, увы, на несколько оттенков темнее. Эту вводную я начала до того, как посмотреть фильм, чтобы показать: я абсолютно беспристрастна, мной руководит только любопытство. Говорят, что итальянская версия фильма снежна и более нежна, но всё же больший интерес у меня вызвал именно фильм 2011-го года, так что приступим? И да, предупрежу: я не читала чужие рецензии до того, как написать свою. Хотя бы для того, чтобы не спойлерить себе перед просмотром и не смешивать собственные ощущения с чужим мнением. Первое, на что обращаешь внимание, когда смотришь этот фильм - цвета. При всей своей приглушённости, достаточной серости - эффекта безнадёжности как такового нет. Как известно, цветовое решение играет достаточно большую роль, но это, конечно, не случай с 'синими шторами', скорее вариант, когда тот или иной цвет отражает больше, чем может отразить текст или картинка фильма. В данном случае это: серое небо, серые птицы, поля тоже с оттенком серого - и тут же смена на глухой и грязный жёлтый, который передаёт вовсе не бедность жилища и не скудность освещения, а просто дурную цветопередачу. И так на протяжении всего фильма: мы видим не тот посыл, не то его исполнение - и это один из первых недостатков этой экранизации. А что насчёт атмосферы 'старой Англии'? Что вообще можно понимать как 'атмосфера старой Англии'? Её можно почувствовать, когда смотришь добротные фильмы, смотришь с замиранием сердце. Ни один другой фильм ни про одну другую страну не может передать того спокойствия духа и в тоже время биение мятежного сердца, как это может сделать 'старая добрая Англия'. Но стоит сказать, что это не панацея и последние экранизации BBC - хотя бы 'Джейн Эйр' 2006-го с Рут Уилсон и Тоби Стивенсом - откровенно слабоваты, и не столько следованию тексту романа (как раз с этим проблем нет), но сколько именно передачей атмосферы, цвета и настроения, уж не говоря о качестве игры актёров. Отдельно стоит сказать об операторской работе (и это учитывая, что я обычно не очень-то слежу за этим!) - она ужасна. Странные углы съёмки, словно оператора скрутило вместе с камерой и подвесило в воздухе, чтобы он смог создать угол посложнее и обратить внимание на то, что в данном внимании в общем-то не нуждается. Далеко не сразу я поняла, что прыгающие в камеру волосы, когда Хитклифф и Кэтрин ехали на лошади в самом начале, - это взгляд со стороны, собственно, Хитклиффа. Но, кажется мне, это довольно слабое оправдание тому, что от прыжков камеры начинает укачивать. В самом начале я сказала, что начала смотреть в большей степени из-за заявленных актёров, однако, они появляются только после более чем половины фильма. Как ни странно, но Соломон Глейв и Шеннон Бир, играющие юных Хитклиффа и Кэтрин, были весьма неплохи, хотя лицо у Глейва малоэмоционально - совершенно деревянное, неподвижное. Но если уж сравнивать, Хоусон в этом плане чуть печальнее: он очень, очень, очень добрый. На его фоне романтическая героиня Кэтрин в исполнении Каи Скоделарио выглядит настоящим злым гением. Без сомнения, это не вина мисс Скоделарио, но если сравнивать аналогичные отношения и искру между Ральфом Файнсом и Жюльет Бинош, становится понятно - на чьей стороне правда. Это хороший пример, когда актёры явно не на своих местах. Я ничего не буду говорить о сюжете, потому что тут каждый сам судит для себя, чего ему не хватило, а чего было с избытком. Я оцениваю только то, как перенесли эти желания на экран. И то, что я увидела, меня не особенно порадовало. В фильме почти нет музыкального сопровождения, от этого все звуки обостряются: завывания ветра, стук часов, дыхание, биение сердца. Я не могу сказать, что это плохо, но, без сомнения, многие сцены обесцениваются, оказываясь практически обнажёнными перед зрителем. Задействованы не все органы чувств, и это очень сильный удар по концепции, потому что мы видим, но мы не слышим. Да, внимание к молчанию героев становится более острым, голоса более внушительными, но порой это необходимо смягчать, необходимо гармонично синтезировать с музыкальным сопровождением. Конец фильма производит ощущение незаконченности, смазанности, неточности. Зато нам дают музыку! И вот тут нас ударяют под дых: фолк-группа 'Mumford & Sons' исполняет прекрасную, восхитительную композицию, но... куда, простите? Она совершенно не подходит под хоть какую-никакую английскую атмосферу (несмотря на то, что группа из Лондона). Мы могли бы ожидать 'Mumford & Sons' в современном фильме-биографии или рассказе-трагедии, но хриплые прекрасные голоса ребят здесь - совершенно мимо. Напомню, в экранизации Питера Козмински звуковое сопровождение было от композитора Рюити Сакамото. Чувственные, эмоциональные композиции, которые не только сопровождают фильм, но выводят его на совершенно иной уровень. Что хотела донести Андреа Арнольд до нас? Почему этот фильм сопровождается словами: 'По роману Эмили Бронте', если от самого романа тут осталось только фабула? Наверное, это каждый решит для себя сам. 5 из 10 За старания.
Очередная (какая же уже по счёту?) экранизация бессмертного бестселлера от Эмили Бронте. Чтобы не сбиться в конвейер, то при постановке этого широко распространённого произведения, каждый пытается переиначить, что-то добавить своё. Вот и эта экранизация 2011-го года кинопроизводства Великобритании (а то кого же ещё!) от режиссёра Андреа Арнольд, которая дважды была лауреаткой Приза жюри в Каннах, не стала исключением - 'Грозовой перевал' вновь получил заметные изменения. В данном случае изменения, кто знаком с классическим романом, налицо - главный герой по имени Хитклифф оказывается не цыганом, а чернокожим. В последнее время тенденция на абсолютную политкорректность к чернокожему населению и в кинематографе начинает переходить все границы. Нет, я не расист, но не отдавать в рамках искусства больше, чем пытаться угодить политической направленности, - это уже не независимое кино, а попытка подольститься. В этой версии 'Грозового перевала' появление чернокожего героя выглядит именно так. Будто классика мировой литературы внезапно переметнулась в стезю последних американских шагов в виде извинений афроамериканскому населению. Ничего подобного Эмили Бронте не писала. Там даже не было и близко каких-то этнический акцентов, она только показала, как бедняк не может стать ровней аристократу, а будь там цыган или, может, румын или венгр - это не так было важно. Не было там мотивов на цыганский менталитет и их образ жизни, там было столкновение слоёв, критика неравноправия, которая была только усугублена выражением английской надменности и попытках людей в описках лучшей жизни доказать, что они не хуже. А когда ещё и врывается всепоглощающая любовь, так и до мести и ненависти далеко. В общем, смотрится данный 'Грозовой перевал' как очередной фильм, покушающийся на уровень классики по тематике межэтнических столкновений с проблемами сегрегации. Но отнюдь не как английское кино, его стиль был утерян. Лишь оператор ленты Робби Райан каким-то образом переносит при просмотре на ветреные и дождливые долины Туманного Альбиона (за что и будет вознаграждён особой премией Венецианского кинофестиваля), но на этом, пожалуй, и всё. Никак не представляется в роли Хитлкиффа ни Соломон Глэйв (в молодости), ни Джеймс Хаусон (взрослый соответственно), сыгравший пока свои первые и единственные роли в кино. Никакого внутреннего напряжения, никакого всплеска эмоций, никаких запредельных чувств, словно обыденная ситуация происходит в семье Эрншоу. Из этого исходит, что и любви и конфликта не происходит между Хитклиффом и Кэтрин, его возлюбленной. Кайа Скоделарио, сыгравшая Кэтрин, сыграла неплохо, что-то в ней было, но всё же такое ощущение возникло лишь на фоне остальных безвкусно сыгравших актёров. Это не первая мною просмотренная экранизация 'Грозового перевала', ничего хорошего и отличительного я в ней не нашёл. Как и раньше на первом месте торжествует экранизация с Рэйфом Файнсом и Жюльет Бинош в главных ролях. А это - скучное и бесцветное зрелище и лишь порывы ветра напоминают про трагическую историю любви в глубинке Англии. 2 из 10